The course lasts the whole year and aims to develop linguistic, communicative and cultural skills, as they are defined in the European portfolio, level B2/C1. Both the lessons and in the practical workshops will be focussed on the improvement of:
- linguistic and grammatical skills,
- the vocabulary and the communicative skills,
- general and detailed reading and oral comprehension,
- text analysis,
- interpretation and translation of different kinds of written texts.
The course includes lectures (more theoretical), and exercises (essential for learning a foreign language) carried out with the help of native-speaking readers.
A) Language and communication skills.
B) Elements of text-linguistics and translation.
A) Language and communication skills
Everlasting tools for the language:
Choose one of the following grammar texts (consultation):
- H. Weinrich, Textgrammatik der deutschen Sprache, 4. Auflage, Georg Olms Verlag, Hildesheim 2007.
- G. Helbig, J. Buscha, Übungsgrammatik Deutsch, Klett Sprache, Stuttgart 2013.
Dictionary:
- Il nuovo dizionario di tedesco, dizionario con cd-rom, a cura di L. Giacoma e S. Kolb, Zanichelli, Bologna 2009.
Choose one of the following Vocabularies:
- Wahrig, Deutsches Wörterbuch, 8. Auflage, Bertelsmann, Gütersloh 2006.
- Großwörterbuch. Deutsch als Fremdsprache, Langenscheidt, Berlin-München-Wien-Zürich-New York 2010.
- Duden. Deutsches Universalwörterbuch, Bibliographisches Institut, Mannheim 2006
FOR THE EXERCISES WITH THE MOTHER TONGUE LECTORS:
- SICHER! B2. Deutsch als Fremdsprache. Kursbuch, Hueber 2014
- SICHER! B2. Deutsch als Fremdsprache. Arbeitsbuch, Hueber 2014
B) Elements of text linguistics and translation:
Readers and books:
- Reader in German Language about translation and text linguistics (it will be available on the platform Studium).
- L. Cinato Kather, Mediazione linguistica tedesco-italiano, Hoepli, Milano 2011.
- C. Di Meola, La linguistica tedesca. Un’introduzione con esercizi e bibliografia ragionata, Bulzoni Editore, Roma 2007 (only the chapters: “La linguistica testuale” and “Il tedesco tra unitarietà e variazione”).
- D. Kehlmann, Ich und Kaminski, Suhrkamp, Frankfurt a.M 2004.
Please remember that in compliance with art 171 L22.04.1941, n. 633 and its amendments, it is illegal to copy entire books or journals, only 15% of their content can be copied.
For further information on sanctions and regulations concerning photocopying please refer to the regulations on copyright (Linee Guida sulla Gestione dei Diritti d’Autore) provided by AIDRO - Associazione Italiana per i Diritti di Riproduzione delle opere dell’ingegno (the Italian Association on Copyright).
All the books listed in the programs can be consulted in the Library.