SCIENZE UMANISTICHEScienze Linguistiche per l'intercultura e la formazioneAnno accademico 2023/2024

9795553 - DIDACTIQUE DE LA LITTERATURE ET LITTERATURE FRANÇAISE CONTEMPORAINE ET FRANCOPHONE

Docente: FABRIZIO IMPELLIZZERI

Risultati di apprendimento attesi

Conoscenza e Capacità di Comprensione: Gli studenti del corso di Didactique de la littérature et littérature française contemporaine et francophone della laurea magistrale acquistano durante il percorso didattico di letteratura francese contemporanea e francofone una spiccata capacità di comprensione del contesto storico, culturale e letterario francese del XX e XXI secolo che tratta anche il periodo postcoloniale delle letterature dei Sud (Maghreb e Africa Subsahariana). In virtù delle letture critico-metodologiche, previste all’interno dell’insegnamento, essi possiedono un livello approfondito di capacità di elaborazione critica in riferimento a testi letterari e altre forme di espressione culturale, come il cinema e l’arte. Saranno inoltre valorizzate le capacità critiche e la padronanza dei dati conoscitivi di base quali fattori finalizzati a una applicazione analitica e all’individuazione di incroci interdisciplinari e sperimentali. Inoltre, parte del corso è incentrata sulla didattica della letteratura francese come lingua straniera e punta a sviluppare competenze didattiche e metodologiche nell’ambito dell’insegnamento delle cultura e letteratura nei licei. Gli studenti, laureandi, sono in possesso anche di competenze adatte alla ricerca con una spiccata capacità di orientamento bibliografico attuabile mediante la frequentazione delle biblioteche locali, nazionali ed estere, oltre ai motori di ricerca.

Capacità di Applicare Conoscenza e Capacità di Comprensione: Gli studenti del corso di Didactique de la littérature et littérature française contemporaine et francophone, grazie alle conoscenze pregresse e le capacità di comprensione acquisite mediante lezioni frontali e letture guidate, che li introducono in profondità nelle culture straniere, sono in grado di relazionarsi con testi, persone o organismi di altre culture e civiltà, nei diversi contesti della vita quotidiana e professionale, con duttilità e spirito critico. Attraverso gli strumenti linguistici e culturali di cui si sono impadroniti (e di cui si è verificata l’acquisizione mediante il superamento dell’esame), possono affrontare le situazioni problematiche derivanti dal confronto tra culture e civiltà. Hanno acquisito infatti capacità di combinare conoscenze in modo interdisciplinare, e di interpretare, mettendoli in relazione tra loro, ambiti linguistici e culturali diversi. Grazie al corso di didattica della letteratura francese, gli studenti impareranno a didattizzare un testo per fornire elementi di comprensione del testo globale, elementi culturali e una metodologia di analisi testuale applicata al testo letterario.

Autonomia di Giudizio: Gli studenti del corso di Didactique de la littérature et littérature française contemporaine et francophone, grazie alle conoscenze e capacità di comprensione acquisite mediante lezioni frontali, esercitazioni, letture guidate e stesura di elaborati individuali (power point, UDA…), che li introducono in profondità nelle culture e società straniere, nel mondo scolastico, sono in grado di relazionarsi con duttilità e spirito critico con testi, persone, studenti o organismi di altre culture e civiltà, nei diversi contesti della vita quotidiana e professionale. Attraverso l’empatia alimentata dalla didattica e dalla pedagogia applicata in aula e gli strumenti linguistici e culturali di cui si sono impadroniti (e di cui si è verificata l’acquisizione mediante il superamento dei relativi esami) gli studenti possono affrontare le situazioni problematiche derivanti dal confronto tra culture diverse. Hanno acquisito di fatto capacità di combinare conoscenze in modo interdisciplinare e di interpretare, mettendoli in relazione tra loro, ambiti sociolinguistici e culturali diversi.

Abilità comunicative: Gli studenti del corso di Didactique de la littérature et littérature française contemporaine et francophone, mediante le competenze acquisite attraverso lezioni, esercitazioni, seminari, attività di laboratorio di didattica, sanno mettersi costruttivamente in rapporto con i loro interlocutori italiani e stranieri, oltre ai discenti, tenendo conto del diverso livello degli apprendenti, della diversità dei contesti culturali e linguistici, modulando il proprio intervento e adeguandolo alle specifiche necessità (anche all’interno di un’aula scolastica). Attraverso il superamento di prove e esami di profitto, si verifica l’effettiva acquisizione delle capacità di esprimere in modo articolato e complesso i propri pensieri, i propri progetti e i risultati dei propri studi anche nel campo applicato della didattica della letteratura francese seconda lingua straniera. Essi sono capaci di veicolare efficacemente e in maniera autonoma, adeguandosi ai contesti lavorativi diversificati (realtà diverse sociali e culturali), ciò che hanno appreso durante il corso.

Capacità di apprendere: Gli studenti del corso di Didactique de la littérature et littérature française contemporaine et francophone, a seguito delle competenze di cui si sono impadroniti, sono in grado di relazionarsi e interagire in più lingue con interlocutori e studenti eterogenei in contesti professionali e culturali differenti, di cui sanno interpretare, comprendere e utilizzare in maniera autonoma le modalità di espressione e comunicazione. L’alto grado di autonomia nell’apprendimento e l’elevato livello linguistico, verificati attraverso il superamento delle prove in itinere e degli esami finali di profitto, costituiscono un’efficace via di accesso alle professioni o ai corsi di perfezionamento collegati alle lingue e culture straniere, e nello specifico all’ambito linguistico, culturale e professionale francese e francofono.

Modalità di svolgimento dell'insegnamento

N.B.: Qualora l'insegnamento venisse impartito in modalità mista o a distanza potranno essere introdotte le necessarie variazioni rispetto a quanto dichiarato in precedenza, al fine di rispettare il programma previsto e riportato nel syllabus.

Prerequisiti richiesti

Livello B2/C1 in lingua francese del CEFR conseguito attraverso il superamento di tre corsi di lingua francese di una laurea triennale o attraverso una certificazione linguistica autorevole nonché la conoscenza della storia della letteratura francese dal Medioevo alla Seconda Guerra mondiale oltre alle fondamenti dell'analisi del testo

Frequenza lezioni

Consigliata ma non obbligatoria

Contenuti del corso

Histoire de la littérature française et francophone contemporaines

La prima parte del corso mirerà a una riflessione socioculturale e sociolinguistica sull’evoluzione della letteratura francese oggi, osservando il ruolo dello scrittore nel panorama sociale, del suo collocarsi nel mondo globalizzato e infine del modo in cui egli si esprime attraverso i vari generi e le diverse opportunità offerte dal cinema e dall’arte dal dopoguerra ad oggi.

A tal proposito, il corso si suddivide in quattro moduli:

Modulo 1: L’écriture et les réécritures de soi dans la littérature française contemporaine (2 ECTS)

Modulo 2: Autosociobiographie, ethnofiction, roman urbain, banlieuepoétique et autoadaptation cinématographique dans les premières Chroniques de l’asphalte de Samuel Benchetrit (2 ECTS)

Modulo 3: L’identité postcoloniale des francophonies littéraires des Suds (1 ECTS)

Modulo 4 : Introduction à la didactique de la littérature française en classe de FLE et élaboration d'une fiche pédagogique littéraire (UDA) (4 ECTS)

Testi di riferimento

Modulo n°1 :

 Dominique VIART et Bruno VERCIER, La littérature française au présent, 2ème édition augmentée, Paris, Bordas, 2008 (introduction et première partie « Les écritures de soi », pp. 7-128 = p. 121)). [pdf. pubblicato su Studium]

Méthodologie

 Les genres littéraires – Les registres littéraires – Fiches de méthodes | Étude du texte littéraire – Figures de style – Vocabulaire littéraire : http://www.etudes-litteraires.com

Modulo n°2 :  

 Samuel BENCHETRIT, « Le temps des tours », Chroniques de l’asphalte, 1/5, Paris, Julliard, 2005. [roman] p. 187. [pdf. pubblicato su Studium]

 Samuel BENCHETRIT, Asphalte [Il condominio dei cuori infranti – versione italiana], France, Single Man Production, 2015, 100 mn, couleur. [film]

 Fabrizio IMPELLIZZERI, « Des mots du bitume au maux de l’asphalte. L’auto-adaptation cinématographique de la “banlieuepoétique” de Samuel Benchetrit », in Ilaria Vitali e Muguras Constantinescu (numéro coordonné par), Banlieues en textes : traduction, adaptation, réception, « Atelier de traduction », n°29, Editura Universităţii din Suceava, Romanie, 2018, pp. 129-144. [pdf. pubblicato su Studium]http://www.usv.ro/atelierdetraduction/index.php/ro/1/Arhive%20full%20text/580/517 (p. 15)

 Fabrizio IMPELLIZZERI, «Du chantier narratif à l’“architexture” des tours dans les Chroniques de l’asphalte de Samuel Benchetrit», in L’architecture du texte, l’architecture dans le texte, sous la direction de Patrizia Oppici et Susi Pietri, EUM Edizioni Università di Macerata, “Experimetra”, 2018, pp. 273-288. [pdf. pubblicato su Studium] (p. 15)

 Fabrizio IMPELLIZZERI, «Oltre l’obiettivo la solitudine. Mediatizzazione biografica e transmedialità delle Chroniques de l’asphalte di Samuel Benchetrit», in Letteratura e nuovi media. Un dialogo aperto, a cura di Arianna Di Bella, Città di Castello (PG), I libri di Emil, “Per Nubes”, n°4, 2020, pp. 95-113. [pdf. pubblicato su Studium] (p. 18)

       Fabrizio IMPELLIZZERI, , « L’ethnofiction et le roman urbain du premier Benchetrit de la page à l’écran », in Studi comparatistici, n°26, anno XIII, 2021, pp. 311-334. [pdf. pubblicato su Studium] (p. 23)


Emmanuelle MEUNIER, De l’écrit à l’écran. Trois techniques du récit : dialogue, narration, description, Paris, L’Harmattan, 2004. (p. 92)

Modulo n°3 :  

 Christiane CHAULET ACHOUR, Les francophonies littéraires, Presses Universitaires de Vincennes, Saint-Denis, 2016 (pp. 5-108, pp. 128-139, pp. 161-163 = 118 p.).

Modulo n°4 :  

 Anne GODARD (sous la dir.), La littérature dans l’enseignement du FLE, Paris, Les Éditions Didier, 2015, p. 306. 

[Una dispensa con delle schede didattiche sarà pubblicata sulla piattaforma Studium]

Programmazione del corso

 ArgomentiRiferimenti testi
1Cours n°1: Présentation du cours. Modulo 1: L’écriture et les réécritures de soi dans la littérature française contemporaine (2 CFU) : Introduction à la littérature française contemporaine (de 1970 à nos jours). Dominique VIART et Bruno VERCIER, La littérature française au présent, 2ème édition augmentée, Paris, Bordas, 2008 (introduction et première partie, pp. 7-128).
2Cours n°2: Les variations autobiographiques, Autofictions, L’autobiographie : une relecture de soi, Soi-même comme un livre, L’autobiographie des modernes, La « mort de l’auteur » et l’énonciation du dernier mot, Les deux horizons de l’autobiographie, La maladie, Explorations formelles.Dominique VIART et Bruno VERCIER, La littérature française au présent, 2ème édition augmentée, Paris, Bordas, 2008 (introduction et première partie, pp. 7-128).
3Cours n°3 : Journaux & Carnets, Le Journal, Le journal a aussi une influence sur l’œuvre, Les Carnets : au plus près de soi, Les blogs. Dominique VIART et Bruno VERCIER, La littérature française au présent, 2ème édition augmentée, Paris, Bordas, 2008 (introduction et première partie, pp. 7-128).
4Cours n°4 : Récits de filiation, de l’intériorité à l’antériorité, La dimension sociologique, La question de l’héritage, Une éthique de la restitution, Instance, extension.Dominique VIART et Bruno VERCIER, La littérature française au présent, 2ème édition augmentée, Paris, Bordas, 2008 (introduction et première partie, pp. 7-128).
5Cours n°5 : Les fictions autobiographiques, Filiations biologiques, filiations électives, Les fondateurs, L’« Automythobiographie », L’invention d’une forme.Dominique VIART et Bruno VERCIER, La littérature française au présent, 2ème édition augmentée, Paris, Bordas, 2008 (introduction et première partie, pp. 7-128).
6Cours n°6 : Modulo 2: L’autosociobiographie des Chroniques de l’asphalte de Samuel Benchetrit entre autoadaptation cinématographique, banlieupoétique et transculturalité (2 CFU). Présentation de l’auteur, de ses ouvrages et des Chroniques de l’asphalte. «Du chantier narratif à l’''architexture'' des tours dans les Chroniques de l’asphalte de Samuel Benchetrit».Fabrizio IMPELLIZZERI, «Du chantier narratif à l’"architexture" des tours dans les Chroniques de l’asphalte de Samuel Benchetrit», in L’architecture du texte, l’architecture dans le texte, sous la direction de Patrizia Oppici et Susi Pietri, EUM Edizioni
7Cours n°7 : Méthodologie : L’adaptation et l’autoadaptation cinématographique, De la page à l’écran, le concept de fidélité, Quelles formes d’adaptation, la caméra stylo, la mise en scène comme réécriture, fidélité ou infidélité, l’œuvre à l’état second, les déplacements.Emmanuelle MEUNIER, De l’écrit à l’écran. Trois techniques du récit : dialogue, narration, description, Paris, L’Harmattan, 2004.
8Cours n°8 : Relation entre cinéma et littérature, les différentes adaptations (équivalence, libre et à la lettre).Emmanuelle MEUNIER, De l’écrit à l’écran. Trois techniques du récit : dialogue, narration, description, Paris, L’Harmattan, 2004.
9Cours n°9 : Approches et méthodes d’analyse du film et du discours filmique. Emmanuelle MEUNIER, De l’écrit à l’écran. Trois techniques du récit : dialogue, narration, description, Paris, L’Harmattan, 2004.
10Cours n°10: Vision du film : Asphalte de Samuel Benchetrit (2015) [version italienne : Il condominio dei cuori infranti].Film
11Cours n°11: « Des mots du bitume au maux de l’asphalte. L’auto-adaptation cinématographique de la “banlieuepoétique” de Samuel Benchetrit ».Fabrizio IMPELLIZZERI, « Des mots du bitume au maux de l’asphalte. L’auto-adaptation cinématographique de la “banlieuepoétique” de Samuel Benchetrit », in Ilaria Vitali e Muguras Constantinescu (numéro coordonné par), Banlieues en textes : traduction, ada
12Cours n°12: « La représentation littéraire et cinématographique de la transculturalité dans l’autosociobiographie contemporaine des Chroniques de l’asphalte de Samuel Benchetrit »Articles sur Samuel Benchetrit publiés sur Studium.
13Cours n°13 : Modulo 3: L’identité postcoloniale des francophonies littéraires des Suds (1 CFU). Les trois différents types de francophonies littéraires (Nords, Suds et de l’Europe du centre et de l’Est), Le rôle de l’écrivain, Les représentations de l’Ailleurs, l’instrument de la langue française, Le concept de suprématie et domination linguistique, La littérature monde en français, Qu’est-ce qu’un francographe, Contexte conflictuel/dialogue interculturel, Hôte/invité et Dominateur/dominé, Les écrivains du Christiane CHAULET ACHOUR, Les francophonies littéraires, Presses Universitaires de Vincennes, Saint-Denis, 2016 (pp. 5-108, pp. 128-139, pp. 161-163).
14Cours n°14 : Adhésion et rejet, la définition discriminante et excluante de l’écriture « francophone », Distinction entre écrivains de l’ancrage et écrivains du déplacement, Insécurité linguistique et surconscience linguistique, Langue hybride, espace monolingue, bilingue et trilingue. Christiane CHAULET ACHOUR, Les francophonies littéraires, Presses Universitaires de Vincennes, Saint-Denis, 2016 (pp. 5-108, pp. 128-139, pp. 161-163).
15Cours n°15 : La littérature française, de la période coloniale à ses expressions postcoloniales, Littérature négrophile et littérature négrophobe, Littérature contre le colonialisme, littérature orientaliste, l’Autre et l’Ailleurs, L’étrangeté, Le cas de l’Algérie, La « négritude », Les « passeurs » de langue, Francophonie et traduction des éléments autochtones, Le mélange, La présence de l’ethnotexte, Le système de métaphorisation, Les polyphonies du texte.Christiane CHAULET ACHOUR, Les francophonies littéraires, Presses Universitaires de Vincennes, Saint-Denis, 2016 (pp. 5-108, pp. 128-139, pp. 161-163).
16Cours n°16 : Modulo 4 : Laboratoire de didactique de la littérature française en classe de FLE (4 CFU) Présentation du cours et des activités en laboratoire. Didactique de la littérature en classe de français ; L’exploitation de la littérature dans la classe de français langue étrangère, Les objectifs de la didactique de la littérature en classe de français ?, Pourquoi utiliser la littérature dans la classe FLE ?, Quels sont les défis à relever lors de l’utilisation de la littérature dans la salle de classeAnne GODARD (sous la dir.), La littérature dans l’enseignement du FLE, Paris, Les Éditions Didier, 2015. + matériel sur Studium
17Cours n°17 : La didactique du texte littéraire, La littérature française dans la didactique du FLE, La littérature française en contexte FLE.Anne GODARD (sous la dir.), La littérature dans l’enseignement du FLE, Paris, Les Éditions Didier, 2015. + matériel sur Studium
18Cours n°18 : Quel genre littéraire s’approprie le mieux à l’enseignement du FLE ?, Organiser les contenus : Approche méthodologique à l’analyse du texte littéraire, Comment se structurent les textes et la narration ?, Comment analyser un personnage ?Anne GODARD (sous la dir.), La littérature dans l’enseignement du FLE, Paris, Les Éditions Didier, 2015. + matériel sur Studium
19Cours n°19 : Temps et lieux littéraires, La narration et les points de vue, La description et la focalisation. Anne GODARD (sous la dir.), La littérature dans l’enseignement du FLE, Paris, Les Éditions Didier, 2015. + matériel sur Studium
20Cours n°20 : La grille de références et d’analyse. Anne GODARD (sous la dir.), La littérature dans l’enseignement du FLE, Paris, Les Éditions Didier, 2015. + matériel sur Studium
21Cours n°21 : L’exploitation pédagogique d’un document (écrit, iconographique, audio), Tableau/grille pour l’analyse et l’exploitation d’un document littéraire. Anne GODARD (sous la dir.), La littérature dans l’enseignement du FLE, Paris, Les Éditions Didier, 2015. + matériel sur Studium
22Cours n°22 : Construire son Unité Didactique (UDA) ou sa Séquence Pédagogique littéraire, Modèle d’un projet d’une UDA.Anne GODARD (sous la dir.), La littérature dans l’enseignement du FLE, Paris, Les Éditions Didier, 2015. + matériel sur Studium
23Cours n°23 : Laboratoire de l’UDA n°1 collectif. Grille de l'UDA
24Cours n°24 : Laboratoire de l’UDA n°2 en apprentissage coopératif (par groupes de 2, 3 ou 4).Grille de l'UDA
25Cours n°25 : Laboratoire de l’UDA n°3 individuel.Grille de l'UDA
26Cours n°26 : Laboratoire de l’UDA n°4 exposition en classe avec évaluations et appréciations collectives. Grille de l'UDA
27Cours n°27 : Laboratoire de l’UDA n°4 (bis) exposition en classe avec évaluations et appréciations collectives. Grille de l'UDA

Verifica dell'apprendimento

Modalità di verifica dell'apprendimento

La votazione massima è assegnata se lo studente dimostra in tutte le prove di cui si compone l’esame: padronanza degli argomenti, capacità espositive e conoscenza del lessico disciplinare, capacità di mettere in relazione le conoscenze acquisite.

Per la valutazione dell’esame si terrà conto della padronanza dei contenuti e delle competenze acquisite, dell’accuratezza linguistica e proprietà lessicale, nonché della capacità argomentativa dimostrata dal candidato.

N.B.: La verifica dell’apprendimento potrà essere effettuata anche per via telematica, qualora le condizioni lo dovessero richiedere / Learning assessment may also be carried out on line, should the conditions require it.

Griglia di valutazione per gli esami di letteratura francese:

GIUDIZIO

VALUTAZIONE

VOTO

Sufficiente

Risponde in modo non del tutto adeguato alle domande poste e dimostra alcune carenze nei contenuti, nell’analisi testuale e nell’esposizione in lingua.

18-21

Buono

Risponde con semplicità alle domande poste ma non dimostra particolare capacità nella lettura del testo letterario e nel creare gli opportuni collegamenti tra gli autori e le correnti letterarie. L’esposizione in lingua non risulta del tutto soddisfacente e chiara.

22-24

Molto buono

Risponde in modo esaustivo alle domande, analizza correttamente il brano letterario ma non dimostra sufficiente padronanza e maturità nel creare gli opportuni collegamenti tra gli autori e le correnti letterarie. L’esposizione in lingua risulta chiara.

25-27

Ottimo

Risponde in modo approfondito alle domande, analizza correttamente e con sensibilità il brano letterario e attesta un’ottima padronanza e maturità nel creare gli opportuni collegamenti tra gli autori e le correnti letterarie. L’esposizione in lingua risulta molto chiara e gradevole.

28-30

Eccellente

Risponde in modo approfondito alle domande, analizza correttamente, con competenze e con particolare sensibilità il brano letterario. Attesta un’ottima padronanza e maturità nel creare gli opportuni collegamenti tra gli autori e le correnti letterarie spaziando anche sulle altre letterature presenti all’interno dei corsi di studio. La lingua risulta impeccabile per proprietà di linguaggio adeguato e rilevanti capacità espositive.

30 e lode

Esempi di domande e/o esercizi frequenti

Per le domande relative al modulo n°1 « L’écriture et les réécritures de soi dans la littérature française contemporaine » (2 CFU), gli argomenti richiesti saranno i seguenti : Introduction à la littérature française contemporaine (de 1970 à nos jours), Les variations autobiographiques, Autofictions, L’autobiographie : une relecture de soi, Soi-même comme un livre, L’autobiographie des modernes, La « mort de l’auteur » et l’énonciation du dernier mot, Les deux horizons de l’autobiographie, La maladie, Explorations formelles, Journaux & Carnets, Le Journal, Le journal a aussi une influence sur l’œuvre, Les Carnets : au plus près de soi, Les blogs, Récits de filiation, de l’intériorité à l’antériorité, La dimension sociologique, La question de l’héritage, Une éthique de la restitution, Instance, extension, Les fictions autobiographiques, Filiations biologiques, filiations électives, Les fondateurs, L’« Automythobiographie », L’invention d’une forme.

Per le domande relative al modulo n°2 « L’autosociobiographie des Chroniques de l’asphalte de Samuel Benchetrit entre autoadaptation cinématographique, banlieupoétique et transculturalité » (2 CFU), gli argomenti richiesti saranno i seguenti : Samuel Benchetrit, la banlieupoétique, la scrittura della G2, Le Chroniques de l’asphalte, l’autoadattamento cinematografico in Benchetrit ; la metodologia per l’adattamento di un testo letterario al cinema: L’adaptation et l’autoadaptation cinématographique, De la page à l’écran, le concept de fidélité, Quelles formes d’adaptation, la caméra stylo, la mise en scène comme réécriture, fidélité ou infidélité, l’œuvre à l’état second, les déplacements, Relation entre cinéma et littérature, les différentes adaptations (équivalence, libre et à la lettre), Approches et méthodes d’analyse du film et du discours filmique.

Per le domande relative al modulo n°3 « L’identité postcoloniale des francophonies littéraires des Suds » (1 CFU), gli argomenti richiesti saranno i seguenti : Les trois différents types de francophonies littéraires (Nords, Suds et de l’Europe du centre et de l’Est), Le rôle de l’écrivain, Les représentations de l’Ailleurs, l’instrument de la langue française, Le concept de suprématie et domination linguistique, La littérature monde en français, Qu’est-ce qu’un francographe, Contexte conflictuel/dialogue interculturel, Hôte/invité et Dominateur/dominé, Les écrivains du dedans et les écrivains du dehors, Les œuvres de l’exil et de la diaspora, Les œuvres de l’émigration, Le relectures du discours colonial et l’émergence d’un contre-discours, Adhésion et rejet, la définition discriminante et excluante de l’écriture « francophone », Distinction entre écrivains de l’ancrage et écrivains du déplacement, Insécurité linguistique et surconscience linguistique, Langue hybride, espace monolingue, bilingue et trilingue, La littérature française, de la période coloniale à ses expressions postcoloniales, Littérature négrophile et littérature négrophobe, Littérature contre le colonialisme, littérature orientaliste, l’Autre et l’Ailleurs, L’étrangeté, Le cas de l’Algérie, La « négritude », Les « passeurs » de langue, Francophonie et traduction des éléments autochtones, Le mélange, La présence de l’ethnotexte, Le système de métaphorisation, Les polyphonies du texte.

Per le domande relative al modulo n°4 « Laboratoire de didactique de la littérature française en classe de FLE » (4 CFU), gli argomenti richiesti saranno i seguenti :  L’exploitation de la littérature dans la classe de français langue étrangère, Les objectifs de la didactique de la littérature en classe de français ?, Pourquoi utiliser la littérature dans la classe FLE ?, Quels sont les défis à relever lors de l’utilisation de la littérature dans la salle de classe ?, Comment utiliser les textes littéraires en classe de FLE ?, Quel genre littéraire s’approprie le mieux à l’enseignement du FLE ?, Organiser les contenus : Approche méthodologique à l’analyse du texte littéraire, Comment se structurent les textes et la narration ?, Comment analyser un personnage ? Temps et lieux littéraires, La narration et les points de vue, La description et la focalisation, La grille de références et d’analyse, L’exploitation pédagogique d’un document (écrit, iconographique, audio), Tableau/grille pour l’analyse et l’exploitation d’un document littéraire, Comment construire son Unité Didactique (UDA) ou sa Séquence Pédagogique littéraire, Présenter le modèle d’un projet d’une UDA.


English version