SCIENZE UMANISTICHEMediazione linguistica e interculturaleAnno accademico 2025/2026
9798881 - CULTURE ET LITTÉRATURE FRANÇAISES A - Z
Docente: FABRIZIO IMPELLIZZERI
Risultati di apprendimento attesi
1) Conoscenza e Capacità di Comprensione: Gli studenti del corso di Cultura e
Letteratura francese 1 acquistano durante il percorso didattico una spiccata capacità
di comprensione del contesto storico, culturale e letterario francese dal
Medioevo al XVIII secolo. In virtù delle letture critico-metodologiche, previste
all’interno dell’insegnamento, essi possiedono un livello approfondito di capacità
di elaborazione critica in riferimento a testi letterari e altre forme di espressione
culturale. Saranno inoltre valorizzate le capacità critiche e la padronanza dei
dati conoscitivi di base quali fattori finalizzati ad una applicazione
analitica e all’individuazione di incroci interdisciplinari esperimentali. Gli
studenti s’impossessano anche di competenze adatte alla ricerca con una certa
capacità di orientamento bibliografico fattibile tramite la frequentazione
delle biblioteche locali, nazionali ed estere, oltre ai motori di ricerca.
2) Capacità di Applicare Conoscenza e Capacità di Comprensione: Gli studenti del corso di Cultura e
Letteratura francese 1, grazie alle conoscenze e capacità di comprensione
acquisite mediante lezioni frontali e letture guidate, che li introducono in
profondità nelle culture straniere, sono in grado di relazionarsi con testi,
persone o organismi di altre culture e civiltà, nei diversi contesti della vita
quotidiana e professionale, con duttilità e spirito critico. Attraverso gli
strumenti linguistici e culturali di cui si sono impadroniti (e di cui si è
verificata l’acquisizione mediante il superamento dell’esame), possono affrontare
le situazioni problematiche derivanti dal confronto tra culture. Hanno acquisito
infatti capacità di combinare conoscenze in modo interdisciplinare, e di
interpretare, mettendoli in relazione tra loro, ambiti linguistici e culturali diversi.
3) Autonomia di Giudizio: Gli studenti del corso di Cultura e
Letteratura francese1, grazie alle conoscenze e capacità di comprensione
acquisite mediante lezioni frontali, esercitazioni, letture guidate e stesura
di elaborati individuali, che li introducono in profondità nelle culture e
società straniere, sono in grado di relazionarsi con duttilità e spirito
critico con testi, persone o organismi di altre culture e civiltà, nei diversi
contesti della vita quotidiana e professionale. Attraverso gli strumenti
linguistici e culturali di cui si sono impadroniti (e di cui si è verificata
l’acquisizione mediante il superamento dei relativi esami) possono affrontare
le situazioni problematiche derivanti dal confronto tra culture diverse. Hanno
acquisito di fatto capacità di combinare conoscenze in modo interdisciplinare e
di interpretare, mettendoli in relazione tra loro, ambiti sociolinguistici e
culturali diversi.
4) Abilità comunicative: Gli studenti del corso di Cultura e Letteratura
francese1, mediante le competenze acquisite attraverso lezioni, esercitazioni,
seminari, attività di laboratorio, sanno mettersi costruttivamente in rapporto
con i loro interlocutori italiani e stranieri, tenendo conto della diversità
dei contesti culturali e linguistici, modulando il proprio intervento e
adeguandolo alle specifiche necessità. Attraverso il superamento di prove e
esami di profitto, si verifica l’effettiva acquisizione delle capacità di
esprimere in modo articolato e complesso i propri pensieri, i propri progetti e
i risultati dei propri studi. Essi sono capaci di veicolare efficacemente e in
maniera autonoma, adeguandosi ai contesti lavorativi diversificati, ciò che
hanno appreso durante il corso.
5) Capacità di apprendere: Gli studenti del corso di Cultura e
Letteratura francese 1, a seguito delle competenze di cui si sono impadroniti,
sono in grado di relazionarsi e interagire in più lingue con interlocutori
eterogenei e in contesti professionali e culturali differenti, di cui sanno
interpretare, comprendere e utilizzare in maniera autonoma le modalità di
espressione e comunicazione. L’alto grado di autonomia nell’apprendimento e il
buon livello linguistico, verificati attraverso il superamento delle prove in
itinere e degli esami finali di profitto, costituiscono inoltre un’efficace via
di accesso per i corsi successivi a conclusione del percorso di studi in
Mediazione Linguistica e Interculturale.
Modalità di svolgimento dell'insegnamento
- Lezioni frontali
- Seminari/convegni/videoconferenze
- Presentazioni
- Laboratori pratici
di analisi del testo
Prerequisiti richiesti
Aver superato il corso di Lingua e traduzione francese
1 da 6 ECTS oppure avere raggiunto il livello linguisticoB1 del CEFR per una
buona comprensione della lingua francese visto che le lezioni si svolgono
interamente in lingua francese
Frequenza lezioni
La frequenza non è obbligatoria.
Contenuti del corso
Storia della letteratura: Dopo una breve premessa sul
Medioevo, la prima parte del corso sarà dedicata a un excursus sulla storia
letteraria francese del XVI, XVII e XVIII secolo, con una particolare
attenzione ad alcuni momenti significativi della cultura e della civiltà
francese come il Medioevo, l'Umanesimo, il Rinascimento, il Barocco, il
Classicismo e il secolo dei Lumi. Gli autori, i generi e i movimenti principali
saranno approfonditi attraverso la lettura, l’analisi e la contestualizzazione
storico-letteraria di alcuni brani e testi ritenuti esemplari. (modulo di 20
ore)
Metodologia: Introduction à l’analyse du texte littéraire (modulo
di 10 ore)
Corso monografico: Les Fables de Jean de La Fontaine (modulo di 6 ore)
Testi di riferimento
Histoire littéraire
et anthologie
André LAGARDE et Laurent MICHARD
(collection dirigée par), Les grands auteurs
Français – Anthologie et histoire littéraire, Paris, Bordas.
tome I | Moyen Âge (pp. III-VII,
1-9, 43-44, 48-54, 77-95, 97-98, 191-197 = 47 p.)
tome II | XVIe siècle (pp. 7-12,
35-45, 69-73, 81-83, 91-95, 119-122, 124, 134, 136, 140-141, 143, 145-146, 153,
166, 193-196, 206, 213, 218, 227, 240 = 47 p.)
tome III | XVIIe siècle (pp. 7-14,
55-61, 83-88, 89-134, 173-249, 283-316, 355-359 = 176 p.)
tome IV | XVIIIe siècle (pp. 7-15,
74-342 = 276 p.)
Totale: 546 pagine circa.
Ouvrage guide conseiller
exclusivement pour réviser : Johan FARBER (sous la direction de), Bescherelle. Chronologie. La littérature française.
Du Moyen Âge à nos jours, Paris, Hatier, 2019 [en version pdf
téléchargeable sur Studium]
Méthodologie
Les genres littéraires – Les
registres littéraires – Fiches de méthodes | Étude du texte littéraire –
Figures de style – Vocabulaire littéraire : http://www.etudes-litteraires.com
Yves REUTER, L’analyse du récit, 3ème édition, Paris, Armand
Colin, « 128 tout le savoir », 2016, p. 120.
Cours monographique: La
Fontaine, Fables, Paris, GF
Flammarion, 2007. (Fables choisies), Introduction p. 71+ Le Chêne et le Roseau (pp. 94-95), La Cigale et la Fourmi (p. 75), Le corbeau et le Renard (p. 76), Le Loup et l’Agneau (p. 83), Le Lion et le Rat (p. 107). (totale:
77 p.)
Si ricorda che, ai
sensi dell’art. 171 della legge 22 aprile 1941, n. 633 e successive
disposizioni, fotocopiare libri in commercio, in misura superiore al 15% del
volume o del fascicolo di rivista, è reato penale.
Per ulteriori
informazioni sui vincoli e sulle sanzioni all’uso illecito di fotocopie, è
possibile consultare le Linee guida sulla gestione dei diritti d’autore nelle
università (a cura della Associazione Italiana per i Diritti di Riproduzione
delle opere dell’ingegno - AIDRO).
I testi di riferimento
possono essere consultati in Biblioteca.
Verifica dell'apprendimento
Modalità di verifica dell'apprendimento
¨ Valutazione
in itinere
¨
Prova scritta (test a scelta
multipla di storia della letteratura in itinere)
¨ Prova
orale
La votazione massima è assegnata se lo studente dimostra in
tutte le prove di cui si compone l’esame: padronanza degli argomenti, capacità
espositive e conoscenza del lessico disciplinare, capacità di mettere in relazione
le conoscenze acquisite.
Per la valutazione dell’esame si terrà conto della padronanza dei
contenuti e delle competenze acquisite, dell’accuratezza linguistica e
proprietà lessicale, nonché della capacità argomentativa dimostrata dal/la
candidato/a.
Esempi di domande e/o esercizi frequenti
Per le
domande relative alla storia della
letteratura rifarsi al programma, agli autori, ai brani antologici e
agli argomenti trattati durante le lezioni.
Per la metodologia dell’analisi del testo: Qu’est-ce que le schéma
actantiel de Greimas? Qu’est-ce que la focalisation ? Comment décrit-on un
personnage ? Qu’est-ce que l’espace et le temps littéraires ? Qu’est-ce qu’un
sonnet ? Comment se construit un texte théâtral ? Qu’est-ce qu’un espace
scénique ? Quelles sont les règles des trois unités ? Quelle est le rôle de la
ponctuation ? À quoi sert l’analyse grammaticale des temps et des modes verbaux
? Quelle est la différence entre énoncé et énonciation ? Que sont les
modalisateurs de la certitude ? Comment se manifeste l’intrusion d’un auteur ?
Quelle est la différence entre synecdoque et métonymie ? Qu’est-ce qu’un
oxymore ? Qu’est-ce qu’une hyperbole ? Qu’est-ce qu’une litote ?...
Per il corso
monografico: Connaître la vie et l’œuvre de Jean de La Fontaine, les
origines et la structure des Fables,
pour qui elles ont été écrites, la morale et le motif de l’utilisation des
animaux et des plantes pour personnifier les vices et les vertus humaines, être
capable d’analyser un passage des Fables.
English version