SCIENZE UMANISTICHEMediazione linguistica e interculturaleAnno accademico 2025/2026

9798881 - CULTURE ET LITTÉRATURE FRANÇAISES A - Z

Docente: FABRIZIO IMPELLIZZERI

Risultati di apprendimento attesi

1) Conoscenza e Capacità di Comprensione: Gli studenti del corso di Cultura e Letteratura francese 1 acquistano durante il percorso didattico una spiccata capacità di comprensione del contesto storico, culturale e letterario francese dal Medioevo al XVIII secolo. In virtù delle letture critico-metodologiche, previste all’interno dell’insegnamento, essi possiedono un livello approfondito di capacità di elaborazione critica in riferimento a testi letterari e altre forme di espressione culturale. Saranno inoltre valorizzate le capacità critiche e la padronanza dei dati conoscitivi di base quali fattori finalizzati ad una applicazione analitica e all’individuazione di incroci interdisciplinari esperimentali. Gli studenti s’impossessano anche di competenze adatte alla ricerca con una certa capacità di orientamento bibliografico fattibile tramite la frequentazione delle biblioteche locali, nazionali ed estere, oltre ai motori di ricerca.

2) Capacità di Applicare Conoscenza e Capacità di Comprensione: Gli studenti del corso di Cultura e Letteratura francese 1, grazie alle conoscenze e capacità di comprensione acquisite mediante lezioni frontali e letture guidate, che li introducono in profondità nelle culture straniere, sono in grado di relazionarsi con testi, persone o organismi di altre culture e civiltà, nei diversi contesti della vita quotidiana e professionale, con duttilità e spirito critico. Attraverso gli strumenti linguistici e culturali di cui si sono impadroniti (e di cui si è verificata l’acquisizione mediante il superamento dell’esame), possono affrontare le situazioni problematiche derivanti dal confronto tra culture. Hanno acquisito infatti capacità di combinare conoscenze in modo interdisciplinare, e di interpretare, mettendoli in relazione tra loro, ambiti linguistici e culturali diversi.

3) Autonomia di Giudizio: Gli studenti del corso di Cultura e Letteratura francese1, grazie alle conoscenze e capacità di comprensione acquisite mediante lezioni frontali, esercitazioni, letture guidate e stesura di elaborati individuali, che li introducono in profondità nelle culture e società straniere, sono in grado di relazionarsi con duttilità e spirito critico con testi, persone o organismi di altre culture e civiltà, nei diversi contesti della vita quotidiana e professionale. Attraverso gli strumenti linguistici e culturali di cui si sono impadroniti (e di cui si è verificata l’acquisizione mediante il superamento dei relativi esami) possono affrontare le situazioni problematiche derivanti dal confronto tra culture diverse. Hanno acquisito di fatto capacità di combinare conoscenze in modo interdisciplinare e di interpretare, mettendoli in relazione tra loro, ambiti sociolinguistici e culturali diversi.

4) Abilità comunicative: Gli studenti del corso di Cultura e Letteratura francese1, mediante le competenze acquisite attraverso lezioni, esercitazioni, seminari, attività di laboratorio, sanno mettersi costruttivamente in rapporto con i loro interlocutori italiani e stranieri, tenendo conto della diversità dei contesti culturali e linguistici, modulando il proprio intervento e adeguandolo alle specifiche necessità. Attraverso il superamento di prove e esami di profitto, si verifica l’effettiva acquisizione delle capacità di esprimere in modo articolato e complesso i propri pensieri, i propri progetti e i risultati dei propri studi. Essi sono capaci di veicolare efficacemente e in maniera autonoma, adeguandosi ai contesti lavorativi diversificati, ciò che hanno appreso durante il corso.

5) Capacità di apprendere: Gli studenti del corso di Cultura e Letteratura francese 1, a seguito delle competenze di cui si sono impadroniti, sono in grado di relazionarsi e interagire in più lingue con interlocutori eterogenei e in contesti professionali e culturali differenti, di cui sanno interpretare, comprendere e utilizzare in maniera autonoma le modalità di espressione e comunicazione. L’alto grado di autonomia nell’apprendimento e il buon livello linguistico, verificati attraverso il superamento delle prove in itinere e degli esami finali di profitto, costituiscono inoltre un’efficace via di accesso per i corsi successivi a conclusione del percorso di studi in Mediazione Linguistica e Interculturale.

Modalità di svolgimento dell'insegnamento

Prerequisiti richiesti

Aver superato il corso di Lingua e traduzione francese 1 da 6 ECTS oppure avere raggiunto il livello linguisticoB1 del CEFR per una buona comprensione della lingua francese visto che le lezioni si svolgono interamente in lingua francese

Frequenza lezioni

La frequenza non è obbligatoria.

Contenuti del corso

Storia della letteratura: Dopo una breve premessa sul Medioevo, la prima parte del corso sarà dedicata a un excursus sulla storia letteraria francese del XVI, XVII e XVIII secolo, con una particolare attenzione ad alcuni momenti significativi della cultura e della civiltà francese come il Medioevo, l'Umanesimo, il Rinascimento, il Barocco, il Classicismo e il secolo dei Lumi. Gli autori, i generi e i movimenti principali saranno approfonditi attraverso la lettura, l’analisi e la contestualizzazione storico-letteraria di alcuni brani e testi ritenuti esemplari. (modulo di 20 ore)

Metodologia: Introduction à l’analyse du texte littéraire (modulo di 10 ore)

Corso monografico: Les Fables de Jean de La Fontaine (modulo di 6 ore)

Testi di riferimento

Histoire littéraire et anthologie

André LAGARDE et Laurent MICHARD (collection dirigée par), Les grands auteurs Français – Anthologie et histoire littéraire, Paris, Bordas.

tome I | Moyen Âge (pp. III-VII, 1-9, 43-44, 48-54, 77-95, 97-98, 191-197 = 47 p.)

tome II | XVIe siècle (pp. 7-12, 35-45, 69-73, 81-83, 91-95, 119-122, 124, 134, 136, 140-141, 143, 145-146, 153, 166, 193-196, 206, 213, 218, 227, 240 = 47 p.)

tome III | XVIIe siècle (pp. 7-14, 55-61, 83-88, 89-134, 173-249, 283-316, 355-359 = 176 p.)

tome IV | XVIIIe siècle (pp. 7-15, 74-342 = 276 p.)

Totale: 546 pagine circa.

Ouvrage guide conseiller exclusivement pour réviser : Johan FARBER (sous la direction de), Bescherelle. Chronologie. La littérature française. Du Moyen Âge à nos jours, Paris, Hatier, 2019 [en version pdf téléchargeable sur Studium]

Méthodologie

Les genres littéraires – Les registres littéraires – Fiches de méthodes | Étude du texte littéraire – Figures de style – Vocabulaire littéraire : http://www.etudes-litteraires.com

Yves REUTER, L’analyse du récit, 3ème édition, Paris, Armand Colin, « 128 tout le savoir », 2016, p. 120.

Cours monographique: La Fontaine, Fables, Paris, GF Flammarion, 2007. (Fables choisies), Introduction p. 71+ Le Chêne et le Roseau (pp. 94-95), La Cigale et la Fourmi (p. 75), Le corbeau et le Renard (p. 76), Le Loup et l’Agneau (p. 83), Le Lion et le Rat (p. 107). (totale: 77 p.)

Si ricorda che, ai sensi dell’art. 171 della legge 22 aprile 1941, n. 633 e successive disposizioni, fotocopiare libri in commercio, in misura superiore al 15% del volume o del fascicolo di rivista, è reato penale.

Per ulteriori informazioni sui vincoli e sulle sanzioni all’uso illecito di fotocopie, è possibile consultare le Linee guida sulla gestione dei diritti d’autore nelle università (a cura della Associazione Italiana per i Diritti di Riproduzione delle opere dell’ingegno - AIDRO).

I testi di riferimento possono essere consultati in Biblioteca.

Verifica dell'apprendimento

Modalità di verifica dell'apprendimento

¨  Valutazione in itinere

¨  Prova scritta (test a scelta multipla di storia della letteratura in itinere)

¨  Prova orale

La votazione massima è assegnata se lo studente dimostra in tutte le prove di cui si compone l’esame: padronanza degli argomenti, capacità espositive e conoscenza del lessico disciplinare, capacità di mettere in relazione le conoscenze acquisite.

Per la valutazione dell’esame si terrà conto della padronanza dei contenuti e delle competenze acquisite, dell’accuratezza linguistica e proprietà lessicale, nonché della capacità argomentativa dimostrata dal/la candidato/a.

Esempi di domande e/o esercizi frequenti

Per le domande relative alla storia della letteratura rifarsi al programma, agli autori, ai brani antologici e agli argomenti trattati durante le lezioni.

Per la metodologia dell’analisi del testo: Qu’est-ce que le schéma actantiel de Greimas? Qu’est-ce que la focalisation ? Comment décrit-on un personnage ? Qu’est-ce que l’espace et le temps littéraires ? Qu’est-ce qu’un sonnet ? Comment se construit un texte théâtral ? Qu’est-ce qu’un espace scénique ? Quelles sont les règles des trois unités ? Quelle est le rôle de la ponctuation ? À quoi sert l’analyse grammaticale des temps et des modes verbaux ? Quelle est la différence entre énoncé et énonciation ? Que sont les modalisateurs de la certitude ? Comment se manifeste l’intrusion d’un auteur ? Quelle est la différence entre synecdoque et métonymie ? Qu’est-ce qu’un oxymore ? Qu’est-ce qu’une hyperbole ? Qu’est-ce qu’une litote ?...

Per il corso monografico: Connaître la vie et l’œuvre de Jean de La Fontaine, les origines et la structure des Fables, pour qui elles ont été écrites, la morale et le motif de l’utilisation des animaux et des plantes pour personnifier les vices et les vertus humaines, être capable d’analyser un passage des Fables.

English version