APPLICAZIONE DI CONOSCENZA E CAPACITÀ DI COMPRENSIONE: Alla fine del corso lo studente sarà in grado di applicare le competenze acquisite necessarie alla produzione scritta, comprensione e traduzione di brevi testi.
AUTONOMIA DI GIUDIZIO: Acquisizione di competenze e conoscenze tecniche per affrontare la comprensione e la traduzione di produzioni scritte.
ABILITÀ COMUNICATIVE: Esercitazioni e simulazioni di esame in classe aiuteranno lo studente a migliorare e consolidare le capacià comunicative in lingua tedesca.
CAPACITÀ DI APPRENDERE: Le lezioni prevederanno esercitazioni da svolgere individualmente, mirate a consolidare la capacità di lettura, comprensione, traduzione e produzione scritta.
Qualora l'insegnamento venisse impartito in modalità mista o a distanza potranno essere introdotte le necessarie variazioni rispetto a quanto dichiarato in precedenza, al fine di rispettare il programma previsto e riportato nel syllabus.
1) Strutture grammaticali: L’aggettivo; I comparativi e superlativi; Il passivo; Proposizioni secondarie; Il "gerundio"
2) Analisi e traduzione del romanzo di Theodor Fontane, Effi Briest, CIDEB 2008, (cap. 1, 2, 3, 9, 13, 15, 21, 22, 23, 26, 29, 35)
3) Landeskunde: approfondimenti sulla geografia, la cultura e la civiltà dell'Austria e della Svizzera
Si ricorda che , ai sensi dell'art. 171 della legge 22 aprile 1941, n. 633 e successive disposizioni, fotocopiare libri in commercio, in misura superiore al 15% del volume o del fascicolo di rivista, è reato penale. Per ulteriori informazioni su vincoli e sulle sanzioni all'uso illecito di fotocopie , è possibile consultare le Linee guida sulla gestione dei diritti d'autore nelle università ( a cura della Associazione Italiana per i Diritti di Riproduzione delle opere dell'ingegno- AIDRO). I testi di riferimento possono essere consultati in Biblioteca.
Modulo 2: Fontane Theodor : Effi Briest ( bearbeitet von A. Seiffarth ). Cideb 2008
Modulo 3: Motive A1-B1 Kursbuch und Arbeitsbuch Kompaktkurs DaF, Hueber
Modulo 4 :Nel corso delle lezioni saranno distribuiti testi e materiali informativi che di volta in volta saranno inseriti nella scheda docenti alla voce Materiale didattico.
Argomenti | Riferimenti testi | |
---|---|---|
1 | Grammatica tedesca Elisabetta Difino, Paola Fornaciari, TIPPS, Milano: Principato, 2006 | |
2 | Analisi e traduzione Effi Briest Theodor Fontane CIDEB 2008 | |
3 | Landeskunde: Österreich und die Schweiz Materiale fornito dalla docente. |
1) Prova scritta così articolata: dettato; esercizi strutturali di grammatica, lessico e di comprensione del testo; Traduzione dal tedesco e dall'italiano; Leseverstehen e Hoerverstehen. Non è consentito l’uso del dizionario.
2) Prova orale in lingua tedesca così articolata: