Il corso prevede l'acquisizione delle competenze linguistico-comunicative del livello B2/C1, come previsto dal Common European Framework of Reference for Languages e l'approfondimento dello studio della grammatica tedesca in un approccio contrastivo rispetto a quella italiana. Agli studenti verranno inoltre forniti gli strumenti necessari per il riconoscimento e la comprensione di strutture morfo-sintattiche e testuali-pragmatiche del tedesco come linguaggio specialistico. Durante il corso, tali conoscenze verranno messe in pratica nella lettura e traduzione di testi vari. Particolare attenzione sarà dedicata ai linguaggi settoriali e alla scrittura e traduzione di testi specialistici di media difficoltà.
Livello B1/B2 del Quadro europeo di riferimento per le lingue
Il programma si articola in due parti: la prima è rivolta all’introduzione di particolari strutture grammaticali della lingua tedesca (Indirekte Rede, Modalverben in subjektiver Bedeutung, Partizipialkonstuktionen) e alle tecniche e strategie di traduzione relative alla trasposizione dal tedesco all'italiano e viceversa. La seconda riguarda l'acquisizione delle competenze teorico e pratiche necessarie alla comprensione e traduzione di testi letterari e specialistici (inerenti al turismo, al giornalismo e alla mediazione linguistica) e delle tecniche di stesura di testi scientifici secondo gli attuali standard internazionali. Esercitazioni e presentazioni individuali aiuteranno gli studenti a consolidare le capacità comunicative in lingua tedesca.
Grammatiche di consultazione consigliate: Bruno, Elena/ Franch, Raffela -. Deutsche Grammatik. Grammatica di riferimento per lo studio della lingua tedesca. Il capitello 2004
Dizionario monolingue e dizionario bilingue sono indispensabili per poter affrontare il corso.
Schritte international im Beruf, Kommunikation am Arbeitsplatz, - Niveau A1/B1 Hueber Verlag.
Ulteriori dispense e testi di attualità verranno forniti dalla docente durante il corso delle lezioni.
1) Prova scritta della durata di 5 ore così articolata: Leseverstehen; esercizi strutturali di grammatica su congiuntivo I e congiuntivo II; Aufsatz su uno degli argomenti affrontati durante l'anno nelle ore di lettorato; Traduzione dal tedesco e traduzione dall'italiano. È consentito l’uso del dizionario monolingua e bilingue.
2) Prova orale in lingua tedesca sugli argomenti trattati durante le lezioni o su un argomento di attualità scelto dal candidato.
3) Verifica in itinere (Bonus): Referat su un argomento concordato con l’insegnante.
Esercizi durante le lezioni e prove intermedie