SCIENZE UMANISTICHEMediazione linguistica e interculturaleAnno accademico 2022/2023

1001366 - LINGUA E TRADUZIONE CINESE 1 A - Z

Docente: LAVINIA BENEDETTI

Risultati di apprendimento attesi

CONOSCENZA E CAPACITÀ DI COMPRENSIONE: Al termine del corso, lo

studente sarà in grado di leggere e comprendere semplici testi in lingua

cinese moderna; tradurre frasi dall’italiano al cinese e viceversa;

produrre brevissime composizioni scritte; sostenere una conversazione

semplice in lingua. Lo studente sarà in grado inoltre di riconoscere alcuni

caratteri tradizionali in uso a Hong Kong e Taiwan.

CAPACITÀ DI APPLICARE CONOSCENZA E CAPACITÀ DI COMPRENSIONE:

Mediante lezioni frontali, esercitazioni e la stesura di elaborati individuali

gli studenti acquisiranno le competenze necessarie alla comprensione e

alla traduzione di testi semplici, oltre alla capacità di saper conversare su

argomenti semplici, quali la famiglia, il lavoro e le proprie amicizie.

Attraverso le lezioni e le attività di laboratorio, inoltre, lo studente sarà in

grado di esprimere in maniera chiara concetti inerenti la vita quotidiana e

la sfera personale.

AUTONOMIA DI GIUDIZIO: Gli studenti acquisiranno le competenze e le

conoscenze tecniche per affrontare l’analisi, la comprensione, la

traduzione e l’adattamento di produzioni scritte ai modelli lessicali e

testuali caratterizzanti testi semplici.

ABILITÀ COMUNICATIVE: Esercitazioni e presentazioni individuali

aiuteranno gli studenti a consolidare le capacità comunicative in lingua

Anno Accademico 2022-2023

cinese al fine di formulare opinioni e concetti semplici.

CAPACITÀ DI APPRENDERE: Durante il corso saranno forniti gli strumenti

necessari affinché le conoscenze acquisite, sia sul piano metodologico,

sia sul piano dei contenuti, possano essere utilizzate in futuro per

affrontare in maniera autonoma l’interazione linguistica scritta e orale in

ambiti comunicativi specialistici e non.

[Breve descrizione degli obiettivi specificando quali conoscenze verranno

acquisite e cosa saranno capaci di fare gli studenti e le studentesse alla

fine del corso (in linea coi Descrittori di Dublino)]

Modalità di svolgimento dell'insegnamento

Lezioni frontali, seminari, esercitazioni linguistiche (CEL), laboratorio

d'ascolto.

Qualora l'insegnamento venisse impartito in modalità mista o a

distanza potranno essere introdotte le necessarie variazioni rispetto a

quanto dichiarato in precedenza, al fine di rispettare il programma

previsto e riportato nel syllabus.

Prerequisiti richiesti

nessun prerequisito richiesto

Frequenza lezioni

non obbligatoria

Contenuti del corso

CONOSCENZA E CAPACITÀ DI COMPRENSIONE: Al termine del corso, lo

studente sarà in grado di leggere e comprendere semplici testi in lingua

cinese moderna; tradurre frasi dall’italiano al cinese e viceversa;

produrre brevissime composizioni scritte; sostenere una conversazione

semplice in lingua. Lo studente sarà in grado inoltre di riconoscere alcuni

caratteri tradizionali in uso a Hong Kong e Taiwan.

CAPACITÀ DI APPLICARE CONOSCENZA E CAPACITÀ DI COMPRENSIONE:

Mediante lezioni frontali, esercitazioni e la stesura di elaborati individuali

gli studenti acquisiranno le competenze necessarie alla comprensione e

alla traduzione di testi semplici, oltre alla capacità di saper conversare su

argomenti semplici, quali la famiglia, il lavoro e le proprie amicizie.

Attraverso le lezioni e le attività di laboratorio, inoltre, lo studente sarà in

grado di esprimere in maniera chiara concetti inerenti la vita quotidiana e

la sfera personale.

AUTONOMIA DI GIUDIZIO: Gli studenti acquisiranno le competenze e le

conoscenze tecniche per affrontare l’analisi, la comprensione, la

traduzione e l’adattamento di produzioni scritte ai modelli lessicali e

testuali caratterizzanti testi semplici.

ABILITÀ COMUNICATIVE: Esercitazioni e presentazioni individuali

aiuteranno gli studenti a consolidare le capacità comunicative in lingua

Anno Accademico 2022-2023

cinese al fine di formulare opinioni e concetti semplici.

CAPACITÀ DI APPRENDERE: Durante il corso saranno forniti gli strumenti

necessari affinché le conoscenze acquisite, sia sul piano metodologico,

sia sul piano dei contenuti, possano essere utilizzate in futuro per

affrontare in maniera autonoma l’interazione linguistica scritta e orale in

ambiti comunicativi specialistici e non.

[Breve descrizione degli obiettivi specificando quali conoscenze verranno

acquisite e cosa saranno capaci di fare gli studenti e le studentesse alla

fine del corso (in linea coi Descrittori di Dublino)]

Learning Objectives

(in inglese)

At the end of the course, the student will be able to read and understand

simple texts in modern Chinese; translate sentences from Italian to

Chinese and vice versa; produce very short written compositions; have a

simple conversation in the language. The student will also be able to

recognize some traditional characters used in Hong Kong and Taiwan.

Testi di riferimento

1) Developing Chinese – Elementary Comprehensive Course 1 发展

汉语-初级综合(I), Beijing Language and Culture University

Press, 2011.

2) Materiale fornito dalla/dal docente sulla piattaforma Studium

Anno Accademico 2022-2023

Si ricorda che, ai sensi dell’art. 171 della legge 22 aprile 1941, n. 633 e

successive disposizioni, fotocopiare libri in commercio, in misura

superiore al 15% del volume o del fascicolo di rivista, è reato penale.

Per ulteriori informazioni sui vincoli e sulle sanzioni all’uso illecito di

fotocopie, è possibile consultare le Linee guida sulla gestione dei diritti

d’autore nelle università (a cura della Associazione Italiana per i Diritti di

Riproduzione delle opere dell’ingegno - AIDRO).

I testi di riferimento possono essere consultati in Biblioteca.

Programmazione del corso

 ArgomentiRiferimenti testi
1Lezione 1Unità 1(Introduzione e caratteri)Lezione 2Unità 2(tre tipi di frasi: verbale, aggettivale e nominale - 呢)Lezione 3Unità 3(Presentazioni)Lezione 4Unità 4(frase verbale SVO – 吗)Lezione 5Unità 5(classificatori, numeri, avverbio 都)Lezione 6Unità 5(几/多少 - famiglia)Lezione 7Unità 6(i verbi modali 想)Lezione 8Unità 6(al mercato – quantità e prezzi)  Lezione 9Unità 7(posizionatori – verbi di esistenza 在/有/是 – pronome interrogativo 哪儿)Lezione 10Unità 7(avverbi 也 e 还 – particelle modali 吧)Lezione 11Unità 8(frase nominale – esprimere il tempo 1)Lezione 12Unità 8(pronome interrogativo 怎么样 – determinante e determinato 的)Lezione 13Unità 9(verbi di movimento 来/去 – esprimere il tempo 2)Lezione 14Unità 9(sequenza di azioni 先..., 然后... – esprimere le azioni quotidiane)Lezione 15Unità 10(frase aggettivale - avverbi)Lezione 16Unità 10(domande affermative/negative – 一下/一点儿)Lezione 17Unità 11(preposizione 在… - preposizioni 从…到…)Lezione 18Unità 11(il tempo e il luogo)Lezione 19Unità 12(preposizione 对... - hobby)Lezione 20Unità 13(了modale – avverbio又)Lezione 21Unità 13(怎么样/怎么)Lezione 22Unità 14(了 aspettuale)Lezione 23Unità 14(struttura 一...就 – avverbi 就 e 还)Lezione 24Il 了(ripasso)Lezione 25Unità 15(verbi modali 要、可以、能、会)Lezione 26Unità 15Lezione 27RIPASSODeveloping Chinese - Elementary Comprehensive Course 1 发展汉语 – 初级综合 (I)

Verifica dell'apprendimento

Modalità di verifica dell'apprendimento

X Prova scritta

X Prova orale

 Prova pratica

MODALITÀ DI VERIFICA DELL'APPRENDIMENTO

- esame scritto (grammatica, ascolto, lettura con domande,

composizione)

-esame orale (dialogo con il docente sui contenuti del corso, dialogo in

lingua con la CEL sui contenuti del corso)

Conoscenze e competenze necessarie per il superamento dell’esame

di Lingua e Traduzione inglese I:

- Capacità di riconoscimento e lettura caratteri.

- Analisi morfologica: individuazione di morfemi e radici.

- Identificazione di sintagmi, proposizioni e periodi.

Anno Accademico 2022-2023

- Principali relazioni semantiche.

- Capacità di interagire in lingua su argomenti della quotidianità

Per la valutazione dell’esame si terrà conto della padronanza dei

contenuti e delle competenze acquisite, dell’accuratezza linguistica e

proprietà lessicale, nonché della capacità argomentativa dimostrata

dal/la candidato/a.

Esempi di domande e/o esercizi frequenti

ESEMPIO DI DOMANDA :

Si prega la/il candidata/o di spiegare la differenza tra le particelle 的、得

e 地.


English version