SCIENZE UMANISTICHELingue e culture europee euroamericane ed orientaliAnno accademico 2023/2024
1002403 - LINGUA E TRADUZIONE SPAGNOLA 1 A - Z
Docente: MARIA CANDIDA MUNOZ MEDRANO
Risultati di apprendimento attesi
Offrire agli studenti e le studentesse conoscenze
linguistiche di base relative alla fonetica, morfologia e sintassi della lingua
spagnola. Il corso prevede lo sviluppo delle competenze
linguistico-comunicative previste dal livello B1 del Quadro comune europeo di
riferimento per le lingue, competenze sufficienti per un livello iniziale di
comunicazione nell’ambito dei paesi di lingua spagnola.
Secondo i descrittori di Dublino gli studenti e le studentesse
dovranno, alla fine del corso, acquisire
1) conoscenze e
capacità di comprensione in un campo di studi di livello post secondario e
conoscere i temi fondamentali nel proprio campo di studi;
2) capacità di
applicare le conoscenze e capacità di comprensione in maniera da dimostrare un
approccio professionale e possedere competenze adeguate sia per ideare e
sostenere argomentazioni che per risolvere problemi nel proprio campo di studi
4) capacità di
comunicare in modo chiaro e privo di ambiguità le proprie conoscenze a
interlocutori specialisti e non specialisti.
5) capacità di apprendimento necessarie per intraprendere studi
successivi con un alto grado di autonomia
Modalità di svolgimento dell'insegnamento
Il corso si articola in: lezioni frontali, esercitazioni e verifiche
scritte.
Prerequisiti richiesti
Buona conoscenza pratica e teorica della lingua
italiana, con particolare riferimento all’analisi logica e grammaticale delle
sue strutture.
Frequenza lezioni
Facoltativa
Contenuti del corso
Elementi di fonetica e fonologia, di morfologia e di sintassi (strutture
grammaticali fondamentali) della lingua spagnola; elementi di lessico di base;
elementi di civiltà; traduzione; esercitazioni di lettura, redazione e
conversazione.
Testi di riferimento
A Fonetica e fonologia (3 CFU).
- VV.AA., Fonética (nivel
medio), Madrid, Anaya, 2008 pp. 200
- VV.AA., Escritura
(nivel medio), Madrid, Anaya, 2008 pp. 128
B Lessico, morfologia e sintassi (3 CFU).
- M. Lozano Zahonero, Gramática
de referencia de la lengua española, Hoepli, 2010, pp. 320.
- VV.AA., Conjugar,
Madrid, Edelsa, 2011, pp. 293
- E.
Bayón, Carmen Cabeza et als., Frecuencias
Directo A1-B1 libro del estudiante + libro de ejercicios,
Madrid, Edinumen, pp. 304.
- M. Alonso Cuenca, Rocío Prieto Prieto, Embarque 3 libro del estudiante +
libro de ejercicios, Madrid, Edelsa, pp. 199.
C Cultura e civiltà e Traduzione (3 CFU)
Il
materiale sarà fornito dalla docente durante il secondo semestre sulla
Piattaforma Studium, numero di pagine: 80
Letture
-
C. Piñeiro, Elena sabe, Alfaguara, pp. 208. (Gli
studenti principianti devono leggere fino a pagina 100/gli studenti non
principianti devono leggere il libro per intero)
Dizionari (consultazione)
- R. Arqués, A. Padoan:
Il grande dizionario di Spagnolo,
Zanichelli, 2012.
- Diccionario General de Lengua española, Madrid: Vox, 2009.
Si
ricorda che, ai sensi dell’art. 171 della legge 22 aprile 1941, n. 633 e
successive disposizioni, fotocopiare libri in commercio, in misura superiore al
15% del volume o del fascicolo di rivista, è reato penale.
Per
ulteriori informazioni sui vincoli e sulle sanzioni all’uso illecito di
fotocopie, è possibile consultare le Linee guida sulla gestione dei diritti
d’autore nelle università (a cura della associazione Italiana per i Diritti di
Riproduzione delle opere dell’ingegno – AIDRO).
I testi di riferimento
possono essere consultati in Biblioteca.
Verifica dell'apprendimento
Modalità di verifica dell'apprendimento
L’insegnamento prevede una prova scritta
propedeutica alla prova orale. La
prova scritta si divide in tre parti: comprensione di lettura con domande a
risposta multipla, test di grammatica e lessico a risposta multipla ed
espressione scritta (tema). Il risultato della prova scritta consente l’accesso
all’esame orale e non fa media. La prova orale si divide in due parti: lettura
e riassunto di un brano del romanzo Corazón
tan blanco, con traduzione di alcune frasi del brano; e domande sul
programma.
È prevista una prova
intermedia relativa al modulo A, attraverso un test volto a verificare la
capacità di comprensione del testo e le competenze linguistiche acquisite,
relative al livello B1 del Quadro comune europeo
di riferimento per le lingue. Il superamento di tale prova consente a
studenti e studentesse di considerare come acquisita la parte di programma su
cui si è già misurato/a e di non dovere ripetere tale parte nell’esame
finale.
Gli
studenti e le studentesse che non desiderano partecipare alla prova in itinere
prevista saranno valutati e valutate attraverso la prova finale scritta e orale
su tutti gli argomenti previsti dal programma.
Per la valutazione
dell’esame scritto e orale si terrà conto della padronanza dei contenuti e
delle competenze acquisite, dell’accuratezza linguistica e proprietà lessicale,
nonché della capacità argomentativa dimostrata dal/la candidato/a.
Esempi di domande e/o esercizi frequenti
L’esame si svolge in lingua spagnola. All’esame orale gli studenti e le
studentesse devono leggere un brano del libro di lettura del programma, Elena Sabe, devono effettuare il riassunto
del brano letto, e rispondere a domande di grammatica e lessico. Si dovrà
tradurre in italiano delle frasi del brano. Inoltre, verranno fatte delle
domande sugli argomenti di cultura spagnola studiati, ad esempio sulle città,
la geografía, il folclore, la storia e le tradizioni, l’arte, i musei, la
política, l’economia, il turismo, ecc.
English version