La frequenza è consigliata.
- Lefèvre, Matteo, La traduzione dallo spagnolo. Teoria e pratica, Carocci,
Roma, 2016 (capp. 1, 2 3) 80 pagg.
- Trovato, Giuseppe, El comentario lingüístico-traductológico entre lenguas tipológicamente
afines, Editorial Comares, Editorial Comares, Granada, 2022 (capp.
1, 2, 7, 11, 12) 40 pagg.
- Calvi, Bordonaba Zabalza, Mapelli, Santos
López, Las lenguas de especialidad en
español, Carocci, Roma, 2023 (capp. 1, 2, 3, 4, 9) 130 pagg.
- AA. VV., Lenguaje
publicitario. La seducción permanente. Ariel, Barcellona, 2005 (in
Studium) 250 pagg.
- Marimón Llorca, Carmen, Análisis de textos en español, Universidad
de Alicante, 2008 (in Studium) 160 pagg.
La mediación en el MCER. Volumen complementario
(in Studium)
Per il lettorato:
D. Gálvez-N. Gálvez-L. Quintana, Dominio Curso de perfeccionamiento, Nivel
C, Edelsa. 2016
Marisa de Prada-Dárica Salazar, Uso interactivo del vocabulario Nivel B2-C2, Edelsa
Lo studente/la studentessa sceglierà un romanzo
fra quelli proposti di seguito, che leggerà in lingua spagnola e in traduzione
italiana ai fini di un comentario lingüístico-traductológico:
La ridícula idea de no volver a verte, Rosa
Montero
Tu rostro mañana, Javier Marías
Las tres bodas de Manolita, Almudena Grandes
Farándula, Marta Sanz
A corazón abierto, Elvira lindo
El sibido del arquero, Irene Vallejo
La mujer habitada, Gioconda Belli
La chica de nieve, Javier Castillo,
La presidenta, Alicia Giménez Bartlett
La ciudad de los prodigios, Eduardo Mendoza
El balcón en invierno, Luis Landero
El invierno en Lisboa, Antonio Muñoz Molina
Elogio de la madrastra, Mario Vargas Llosa
Anatomía de un instante, Javier Cercas
Rabos de lagartija, Juan Marsé
Nubosidad variable, Carmen Martín Gaite
Primera memoria, Ana María Matute
La familia, Sara Mesa
Las maravillas, Elena Medel
La educación física, Rosario Villajos
Los ojos cerrados, Edurne Portela
Humo, José Ovejero
Hijos de la fábula, Fernando Aramburu
Bibliografia complementare (facoltativa)
- Solsona Martínez, Carmen, La traducción como herramienta. Español
para italófonos, CLUEB, Bologna, 2011
- San Vicente, Bazzocchi, LETI Lengua española para traducir e interpretar,
CLUEB, Bologna, 2021
- Gómez de Enterría Sánchez, Josefa, El español lengua de especialidad: enseñanza y aprendizaje,
Arco/Libros, Madrid, 2009
- Aguirre Beltrán, Blanca, Aprendizaje y enseñanza de español con fines
específicos, SGEL, Madrid, 2012
- Alessandra, Sonia Liboria, Scrittura e traduzione. Visibilità e invisibilità del
traduttore, in Rivista Internazionale di Studi Culturali,
Linguistici e Letterari «AGON» (ISSN 2384-9045), n. 18, luglio-settembre 2018.
http://portale.unime.it/agon/files/2018/10/1805.pdf
Si ricorda che, ai sensi dell’art. 171 della
legge 22 aprile 1941, n. 633 e successive disposizioni, fotocopiare libri in
commercio, in misura superiore al 15% del volume o del fascicolo di rivista, è
reato penale.
Per ulteriori informazioni sui vincoli e sulle
sanzioni all’uso illecito di fotocopie, è possibile consultare le Linee guida
sulla gestione dei diritti d’autore nelle università (a cura della Associazione
Italiana per i Diritti di Riproduzione delle opere dell’ingegno - AIDRO).
N.B.: all'esame, gli studenti e le studentesse
devono essere in possesso di tutti i testi in programma -opere e bibliografia
critica.