SCIENZE UMANISTICHELingue e culture europee euroamericane ed orientaliAnno accademico 2025/2026

9794060 - LETTERATURA GIAPPONESE

Docente: PAOLO VILLANI

Risultati di apprendimento attesi

1) Conoscenza e comprensione

Il corso fornisce una conoscenza di base della letteratura giapponese, con particolare attenzione alla prosa giapponese premoderna e moderna. Il modulo A (tenuto dal prof. Villani) introduce testi letterariamente rilevanti in lingua originale, accompagnando lo studente nell'analisi linguistica e stilistica. Il modulo B (tenuto dal prof. La Marca) approfondisce la letteratura moderna del periodo Meiji, integrando anche letture di critica letteraria. Gli studenti acquisiranno strumenti per comprendere i contesti storico-culturali dei testi e sviluppare un primo approccio comparativo tra letterature e stili narrativi.

2) Capacità di applicare conoscenza e comprensione

Alla fine del corso, gli studenti saranno in grado di leggere, comprendere, tradurre e analizzare brani in lingua giapponese, anche con l’ausilio di dizionari e materiali critici. Sapranno applicare i concetti teorici appresi all’interpretazione testuale, riconoscendo stili, temi ricorrenti e strutture narrative tipiche della produzione letteraria giapponese, in particolare del periodo Meiji.

3) Autonomia di giudizio

Gli studenti svilupperanno la capacità di formulare valutazioni critiche sui testi letterari letti, interpretandoli in relazione al contesto storico, culturale e letterario. Saranno incoraggiati ad adottare un approccio riflessivo, anche nell’uso delle fonti secondarie e nella lettura di saggi critici.

4) Abilità comunicative

Attraverso la partecipazione attiva alle lezioni e alle attività seminariali, gli studenti miglioreranno la loro capacità di esprimere idee, analisi e argomentazioni in modo chiaro e coerente, sia in forma scritta che orale, utilizzando un lessico appropriato al campo della letteratura e degli studi giapponesi.

5) Capacità di apprendimento

Il corso stimolerà l’attitudine allo studio autonomo e alla ricerca personale, fornendo gli strumenti per affrontare in modo consapevole testi letterari giapponesi anche complessi. Gli studenti acquisiranno un metodo di lavoro utile per approfondimenti futuri, in vista di tesi di laurea o ricerche nell’ambito della letteratura giapponese e comparata.

Modalità di svolgimento dell'insegnamento

Modulo A: Il docente legge, analizza e traduce, facendo partecipare gli studenti al lavoro, i testi presi in esame.

Modulo B: Le modalità di insegnamento prevedono, oltre alle lezioni frontali, anche laboratori di traduzione (pagine scelte tratte dalle opere più rappresentative del periodo Meiji).

Prerequisiti richiesti

Conoscenza della lingua giapponese (Livello N4/N3).

Frequenza lezioni

Facoltativa.

Contenuti del corso

Modulo A: Pagine in versione originale. di N. Motoori, K. Miyazawa, R. Akutagawa, Y. Mishima, T. Miyamoto, H. Musakami.

 

Modulo B: Traduzioni di brani letterari, saggi e articoli su riviste di settore.


Testi di riferimento

Modulo A:

(N.B. i testi seguenti verranno anche forniti dal docente durante il corso attraverso la struttura informatica denominata Studium, o con qualunque altro mezzo a disposizione)

 

Modulo B

 

Quattro opere a scelta tra le seguenti:

v Tayama Katai, Il futon, a cura di Luisa Bienati, traduzione di Ilaria Ingegneri, Marsilio, 2015. Pp.131.

v Tayama Katai, Il maestro di campagna, a cura di Pierantonio Zanotti, Marsilio, 2023. Pp.344.

v Natsume Soseki, Sanshiro, a cura di Maria Teresa Orsi, Marsilio, 2001. Pp.336.

v Natsume Soseki, Io sono un gatto, a cura di Antonietta Pastore, Neri Pozza, 2006. Pp.510.

v Natsume Soseki, Il cuore delle cose, a cura di Gian Carlo Calza, Neri Pozza/Beat, 2021. Pp.288.

v Nagai Kafu, Al giardino delle peonie e altri racconti, a cura di Luisa Bienati, Marsilio, 2001. Pp.308.

v Tsuboi Sakae, Ventiquattro occhi, a cura di Anita Luna Banchero, Atmosphere Libri, 2023.  Pp.216.

v Mori Ogai, Il romanticismo e l’effimero, a cura di Matilde Mastrangelo, Aracne, 2014. Pp.108.

v Mori Ogai, L’oca selvatica, a cura di Lorenzo Costantini, Marsilio, 2001. Pp.197.

v Higuchi Ichiyo, L’ultimo dell’anno e altri racconti, a cura di Gala Maria Follaco, Aracne, 2016. Pp.184.

v Higuchi Ichiyo, Due racconti, a cura di Andrea Fioretti, Vecchiarelli Editore, 2022. Pp.140.

v Ishikawa Takuboku, Diario in caratteri latini, a cura di Maria Chiara Migliore e Luca Capponcelli, Carocci, 2020. Pp.112.

 

 

Si ricorda che, ai sensi dell’art. 171 della legge 22 aprile 1941, n. 633 e successive disposizioni, fotocopiare libri in commercio, in misura superiore al 15% del volume o del fascicolo di rivista, è reato penale.

Per ulteriori informazioni sui vincoli e sulle sanzioni all’uso illecito di fotocopie, è possibile consultare le Linee guida sulla gestione dei diritti d’autore nelle università (a cura della Associazione Italiana per i Diritti di Riproduzione delle opere dell’ingegno - AIDRO).

I testi di riferimento possono essere consultati in Biblioteca.

Verifica dell'apprendimento

Modalità di verifica dell'apprendimento

L’esaminando dovrà dimostrare padronanza dei temi affrontati durante il corso. Verrà valutata la sua capacità di tradurre dal giapponese all’italiano uno dei testi presenti nel programma.


Per la valutazione dell’esame si terrà conto della padronanza dei contenuti e delle competenze acquisite, dell’accuratezza linguistica e proprietà lessicale, nonché della capacità argomentativa dimostrata dal/la candidato/a.

Esempi di domande e/o esercizi frequenti


English version