CONOSCENZA E CAPACITÀ DI COMPRENSIONE:Il corso prevede l’acquisizione delle competenze linguistico-comunicative e di ricezione, interazione e produzione, previste dal livello C1 del Quadro comune europeo di riferimento per le lingue includendo anche una competenza relativa all’analisi delle problematiche linguistiche, specialmente in ambito di contatto interlinguistico. CONOSCENZA E CAPACITÀ DI COMPRENSIONE APPLICATE:Grazie all’acquisizione di conoscenze linguistiche e competenze culturali in ambito francese, europeo ed extraeuropeo, gli studenti acquisiranno la capacità di combinare conoscenze in modo interdisciplinare, e di interpretare, mettendoli in rapporto tra loro, ambiti linguistici e culturali diversi dimostrando capacità di individuare e risolvere problemi inerenti lo scambio linguistico. AUTONOMIA DI GIUDIZIO:Tramite l’acquisizione dei concetti di cultura e società francese e francofona e il conseguente sviluppo della relativa competenza, gli studenti possono affrontare situazioni problematiche derivanti dal confronto tra culture diverse e combinare conoscenze in modo interdisciplinare. ABILITÀ COMUNICATIVE:Gli studenti acquisiranno le capacità di esprimere in modo articolato e complesso i propri pensieri, i propri progetti e i risultati dei propri studi e di veicolare efficacemente e in maniera autonoma, adeguandosi a contesti lavorativi diversificati, ciò che hanno appreso durante il corso di studi. CAPACITÀ DI APPRENDERE:Gli studenti saranno in grado di relazionarsi e interagire in più lingue con interlocutori eterogenei e in contesti professionali e culturali differenti, di cui sapranno interpretare, comprendere e utilizzare in maniera autonoma le modalità di espressione e comunicazione. |
Aver raggiunto pienamente il livello B2/C1- del Quadro Comune Europeo di Riferimento per la Conoscenza delle Lingue e aver conseguito la Laurea Triennale.
Il corso prevede l’acquisizione delle competenze linguistico-comunicative di ricezione, interazione e produzione previste dal livello C1 del Quadro Comune Europeo di Riferimento per le lingue, con sviluppo delle competenze sull’evoluzione storica della lingua e approfondimento delle contaminazioni della lingua francese contemporanea, la didattica della lingua francese come lingua straniera e infine il linguaggio settoriale diplomatico e delle relazioni internazionali. Il corso si articola dunque in tre moduli: 1. Le français diplomatique et des relations internationales (3CFU) 2. Histoire de la langue française (2 CFU) 3. Didactique du FLE (4 CFU) |
Testo per laboratori, lettoratiA. Bourmayan et al., Édito. Méthode de Français, niveau C1, Livre + DVD-rom, Paris, Didier, éd. 2018. A. Bourmayan et al., Édito. Cahier d’activités, niveau C1, Paris, Didier, éd. 2018. Le français diplomatique et des relations internationalesDossier fornito dalla docente su Studium. Histoire de langue françaiseM. Huchon, Histoire de la langue française, Paris, Librairie générale française, «Le livre de poche», 2002. La didactique du FLEDossier fornito dalla docente su Studium. Testo consigliatoI. Barbière, M.-L. Parizet, abc DALF C1/C2, 150 exercices, (Livre + CD-rom, Livre-web), Paris, CLE International, 2019.
Dizionari bilingue consigliatiGarzanti, Dizionario fr-it.; it.-fr., Garzanti, ultima ed. Il Larousse francese. fr.-it.; it.-fr., Rizzoli/Larousse, ultima ed. Dizionari monolingue consigliatiLe Petit Robert, Le Robert, ultima edizione. Le Petit Larousse illustré, Larousse, 2012. Trésor de la langue française informatisé (http://atilf.atilf.fr/tlf.htm). DES – Dictionnaire Électronique des Synonymes, Centre de Recherches Inter-langues sur la signification en Contexte (CRISCO) (https://crisco2.unicaen.fr/des/).
Si ricorda che, ai sensi dell’art. 171 della legge 22 aprile 1941, n. 633 e successive disposizioni, fotocopiare libri in commercio, in misura superiore al 15% del volume o del fascicolo di rivista, è reato penale. Per ulteriori informazioni sui vincoli e sulle sanzioni all’uso illecito di fotocopie, è possibile consultare le Linee guida sulla gestione dei diritti d’autore nelle università (a cura della Associazione Italiana per i Diritti di Riproduzione delle opere dell’ingegno - AIDRO). I testi di riferimento possono essere consultati in Biblioteca. |
Argomenti | Riferimenti testi | |
---|---|---|
1 | Presentazione del corso. | |
2 | Introduction au français diplomatique et des relations internationales | A. Mihalovics, Quelques traits caractéristiques des documents diplomatiques. (Materiale fornito dalla docente su STUDIUM - diapositive e dossier-). |
3 | Activité préparatoire à la synthèse de documents | (Materiale fornito dalla docente su STUDIUM - diapositive e dossier-). |
4 | Le langage diplomatique | O. Arifon, Langue diplomatique et langage formel: un code en double entente. (Materiale fornito dalla docente su STUDIUM - diapositive e dossier-). |
5 | Activité préparatoire à la synthèse de documents; Les acteurs: les institutions, les hommes et les femmes de la diplomatie | (Materiale fornito dalla docente su STUDIUM - diapositive e dossier-). |
6 | Les textes de la diplomatie | (Materiale fornito dalla docente su STUDIUM - diapositive e dossier-). |
7 | Méthodologie de la synthèse de documents | (Materiale fornito dalla docente su STUDIUM - diapositive e dossier-). |
8 | Le discours diplomatique | C. Villar, Le discours diplomatique. (Materiale fornito dalla docente su STUDIUM - diapositive e dossier-). |
9 | Le discours diplomatique | E. Pascual, La communication écrite en diplomatie. (Materiale fornito dalla docente su STUDIUM - diapositive e dossier-). |
10 | Prova in itinere orale Français diplomatique | |
11 | Introduction à l'Histoire de la langue | M. Huchon, Histoire de la langue française, Paris, Librairie générale française, «Le livre de poche», 2002. |
12 | Antiquité-XVe siècle | M. Huchon, Histoire de la langue française, Paris, Librairie générale française, «Le livre de poche», 2002. |
13 | XVIe-XVIIe siècles | M. Huchon, Histoire de la langue française, Paris, Librairie générale française, «Le livre de poche», 2002. |
14 | XVIIIe siècle | M. Huchon, Histoire de la langue française, Paris, Librairie générale française, «Le livre de poche», 2002. |
15 | XIXe-XXe siècles | M. Huchon, Histoire de la langue française, Paris, Librairie générale française, «Le livre de poche», 2002. |
16 | Francophonie et la langue française dans la Méditerranée | (Materiale fornito dalla docente su STUDIUM - diapositive e dossier-). |
17 | Prova in itinere scritta Histoire de la langue | |
18 | La Didactique des Langues (DDL) et la Didactique du Français Langue Étrangère (DFLE) | J.-P. Cuq, I. Gruca, Cours de didactique du français langue étrangère et seconde. (Materiale fornito dalla docente su STUDIUM - diapositive e dossier-). |
19 | Théories, approches et méthodes: hiérarchie des connaissances en DDL | J.-P. Cuq, I. Gruca, Cours de didactique du français langue étrangère et seconde; Dictionnaire de didactique du français langue étrangère et seconde. (Materiale fornito dalla docente su STUDIUM - diapositive e dossier-). |
20 | Les théories de l'apprentissage | P. Bertocchini, E. Constanzo, Manuel de formation pratique. Materiale fornito dalla docente su STUDIUM - diapositive e dossier-). |
21 | L'apprentissage et ses acteurs | J.-P. Cuq, I. Gruca, Cours de didactique du français langue étrangère et seconde; P. E. Balboni, Modèles opérationnels pour l‘éducation linguistique. (Materiale fornito dalla docente su STUDIUM - diapositive e dossier-). |
22 | L'apprentissage et ses acteurs: la langue | J.-P. Cuq, I. Gruca, Cours de didactique du français langue étrangère et seconde; P. E. Balboni, Modèles opérationnels pour l‘éducation linguistique. (Materiale fornito dalla docente su STUDIUM - diapositive e dossier-). |
23 | Les niveaux et la programmation du curriculum | P. E. Balboni, Modèles opérationnels pour l‘éducation linguistique. (Materiale fornito dalla docente su STUDIUM - diapositive e dossier-). |
24 | Les objets de la DFLE et le modèle opérationnel | P. E. Balboni, Modèles opérationnels pour l‘éducation linguistique. (Materiale fornito dalla docente su STUDIUM - diapositive e dossier-). |
25 | L'Unité Didactique (UD) et l'Unité d'Apprentissage (UA) | P. E. Balboni, Modèles opérationnels pour l‘éducation linguistique. (Materiale fornito dalla docente su STUDIUM - diapositive e dossier-). |
26 | L'évaluation | P. E. Balboni, Modèles opérationnels pour l‘éducation linguistique. (Materiale fornito dalla docente su STUDIUM - diapositive e dossier-). |
27 | Les techniques didactiques | P. E. Balboni, Modèles opérationnels pour l‘éducation linguistique. (Materiale fornito dalla docente su STUDIUM - diapositive e dossier-). |
Il corso prevede:
Per la valutazione dell’esame si terrà conto della
padronanza dei contenuti e delle competenze acquisite, dell’accuratezza
linguistica e proprietà lessicale, nonché della capacità argomentativa
dimostrata dal candidato.
La verifica dell’apprendimento potrà essere effettuata
anche per via telematica, qualora le condizioni lo dovessero richiedere.
La votazione massima è assegnata se lo studente dimostra in tutte le prove di cui si compone l'esame:
1. Modulo Le français diplomatique et des relations internationales: ad esempio, "La diplomatie, les acteurs et les textes diplomatiques", "Les institutions de la France et les organisations internationales", "La langue et le discours diplomatiques: codes et situations de communication". 2. Modulo Histoire de la langue française: ad esempio, "Les étapes principales de l'évolution de la langue française", "Notions de socio-linguistique", "La Francophonie", "Le rôle de la langue française dans la Méditerranée". 3. Modulo Didactique du FLE: ad esempio, "Éléments de la DFLE (Didactique du Français Langue Étrangère)", "L'apprentissage et ses acteurs", "Le niveau et la programmation du curriculum", "Le découpage des objets de la DFLE". |