- essere in grado di consultare con spirito critico dizionari e materiali online.
Lezioni frontali;
Analisi e traduzione di testi specifici;
Uso di materiale audiovisivo.
- Conoscenza dello spagnolo secondo il livello A2 del Quadro Comune Europeo di riferimento per le Lingue (QCER);
- superamento dell’esame di Lingua e Traduzione Spagnola 1.
- Borrego Nieto, Julio – Gómez Asencio, José Jesús – Prieto de los Mozos, Emilio, El subjuntivo. Valores y usos, SGEL - Sociedad general española de librería, Madrid, 2001;
- Francesconi, Armando, L'ingannevole somiglianza. Traduzione e confronto contrastivo spagnolo/italiano, Chieti, Solfanelli, 2022;
Lo studente deve scegliere uno tra i seguenti testi come lettura obbligatoria:
Miguel de Unamuno, Niebla, 1914;
Carmen Laforet, Nada, 1945;
Carmen Martín Gaite, Caperucita en Manhattan, 1990;
Javier Marías, Corazón tan blanco, 1992;
Almudena Grandes, Te llamaré viernes, 1991;
Roberto Bolaño, El espíritu de la ciencia-ficción, 2016;
Mario Vargas Llosa, Travesuras de la niña mala, 2006;
Juan Marsé, El amante bilingüe, 1990;
Ernesto Sabato, El túnel, 1948;
Javier Cercas, Soldados de Salamina, 2001.
- L'esame scritto consiste in alcuni quesiti di grammatica e in una prova di traduzione diretta, dallo spagnolo all'italiano;
- l'esame orale consiste in alcune domande teoriche e nell'esposizione di un testo a scelta tra quelli elencati dall'insegnante.