SCIENZE UMANISTICHEMediazione linguistica e interculturaleAnno accademico 2025/2026

1007668 - LINGUAGGI SETTORIALI E TRADUZIONE INGLESE

Docente: GAIA CALIGIORE

Risultati di apprendimento attesi

1)  Conoscenza e comprensione

Alla fine del corso, gli studenti e le studentesse acquisiranno una maggiore consapevolezza linguistica all’interno del livello C1, soprattutto nell’ambito specialistico di riferimento.

 

2)  Capacità di applicare conoscenza e comprensione Mediante lezioni frontali, esercitazioni e la stesura di elaborati

individuali, gli studenti e le studentesse acquisiranno le competenze necessarie alla comprensione di testi specialistici.

 

3)  Autonomia di giudizio

Gli studenti e le studentesse svilupperanno la capacità di analizzare in modo autonomo testi specialistici, acquisendo competenze tecniche per riconoscerne e valutarne le caratteristiche lessicali e testuali. Saranno in grado di identificare i modelli linguistici di riferimento e applicare strumenti di analisi adeguati, sviluppando un approccio critico e consapevole alla comprensione e alla produzione di testi in ambiti specifici.

 

4) Abilità comunicative

Esercitazioni e consegne individuali, sostenute da feedback da parte del docente, aiuteranno gli studenti e le studentesse a consolidare le capacità comunicative in lingua inglese. L’uso della lingua (ormai attestata al livello C1 del Common European Framework of Reference for Languages) sarà sempre più scorrevole, flessibile ed efficace per scopi sociali, professionali ed accademici.

Modalità di svolgimento dell'insegnamento

Lezioni frontali, seminari, esercitazioni linguistiche (CEL). Il modulo si svolgerà secondo modalità teoriche e applicative. Sarà integrato dall’uso di materiale autentico relativo ai discorsi specialistici affrontati in classe.

Prerequisiti richiesti

Prima di sostenere l'esame gli studenti e le studentesse devono aver superato Lingua e Traduzione Inglese II

Frequenza lezioni

La frequenza non è obbligatoria.

Contenuti del corso

Il modulo esplorerà l’uso specialistico della lingua inglese in diversi contesti. Dopo un’introduzione teorica sulle peculiarità del discorso specialistico, il corso si concentrerà sull’uso specialistico della lingua in ambito legale.

Testi di riferimento

Modulo prof.ssa Caligiore (30 ore, 5 CFU)

   Gotti, M. (2008). Investigating Specialised Discourse. Bern: Peter Lang. (Chapters 1-2-3-4)

   Bathia, V. (2002). Applied genre analysis: a multi-perspective model. Ibérica, 4, 3–19. https://dialnet.unirioja.es/descarga/ articulo/2475932.pdf

   Bowles, H. (2012). Analyzing Languages for Specific Purposes Discourse. The Modern Language Journal, 96, 43–58. https:// onlinelibrary.wiley.com/doi/epdf/10.1111/

j.1540-4781.2012.01296.x

   Bondi, M., & Diani, G. (2010). Conveying deontic values in English and Italian contracts: a cross-cultural analysis. ESP Across Cultures, 7, 7–24. https://edipuglia.it/wp-content/uploads/ ESP%202010/Bondi-Diani.pdf

 

192 pagine totali

 

Si ricorda che, ai sensi dell’art. 171 della legge 22 aprile 1941, n. 633 e successive disposizioni, fotocopiare libri in commercio, in misura superiore al 15% del volume o del fascicolo di rivista, è reato penale.

Per ulteriori informazioni sui vincoli e sulle sanzioni all’uso illecito di fotocopie, è possibile consultare le Linee guida sulla gestione dei diritti d’autore nelle università (a cura della Associazione Italiana per i Diritti

di Riproduzione delle opere dell’ingegno - AIDRO).

Verifica dell'apprendimento

Modalità di verifica dell'apprendimento

La verifica finale consiste in un esame scritto e in un esame orale. Il voto finale è costituito dalla media dell'esame scritto e dell'esame

orale. L'esame scritto è propedeutico all'esame orale.

 

Esame scritto

·  audio listening (30 min)

·  video listening (30 min)

·  critical analysis (120 min)

 

Esame orale

Per la valutazione dell'esame si terrà conto della padronanza dei contenuti e delle competenze acquisite, dell'accuratezza linguistica e proprietà lessicale, nonché della capacità argomentativa dimostrata dal/la candidato a.

 

Criteri di valutazione

·  Discussione dei temi affrontati a lezione e dei testi indicati nel programma d’esame.

·  Conoscenza dei contenuti dei testi discussi e capacità di riferire degli argomenti affrontati a lezione.

· Apprendimento di definizioni e termini tecnici della disciplina.

·  Capacità di collegamento tra i testi d’esame.

·  Capacità di rielaborare in modo personale e critico le conoscenze acquisite.

·  Proprietà espressive di utilizzo, in particolare, della terminologia specialistica.

·  Capacità di cogliere aspetti linguistici.

 

Sufficiente: 18-21

Buono: 22-24

Molto buono: 25-27

Ottimo: 28-30 Eccellente: 30 e lode

Esempi di domande e/o esercizi frequenti

1)  What are the main differences between ESP and EGP?

2)  How can one acquire competence in specialized language?

3)  What are the main types of specialized discourse?

4)  What is a textual genre, and what are its distinctive features?

5)  What are the main characteristics of specialized discourse?

6)  What does lexical density refer to

7) What is nominalization, and what role does it play in specialized texts?


English version