SCIENZE UMANISTICHEScienze Linguistiche per l'intercultura e la formazioneAnno accademico 2024/2025
9798909 - LITTÉRATURE FRANÇAISE CONTEMPORAINE ET DIDACTIQUE DE LA LITTÉRATURE DU FLE A - Z
Docente: FABRIZIO IMPELLIZZERI
Risultati di apprendimento attesi
Conoscenza e Capacità di
Comprensione: Gli studenti del corso di Littérature
française contemporaine et didactique de la littérature du FLE della
laurea magistrale acquistano durante il percorso didattico di letteratura
francese contemporanea e francofone una spiccata capacità di comprensione del
contesto storico, culturale e letterario francese del XX e XXI secolo che
tratta anche il periodo postcoloniale delle letterature dei Sud (Maghreb e Africa
Subsahariana). In virtù delle letture critico-metodologiche, previste all’interno dell’insegnamento,
essi possiedono un livello approfondito di capacità di elaborazione critica in
riferimento a testi letterari e altre forme di espressione culturale, come il
cinema e l’arte. Saranno inoltre valorizzate le capacità critiche e la
padronanza dei dati conoscitivi di base quali fattori finalizzati a una
applicazione analitica e all’individuazione
di incroci interdisciplinari e sperimentali. Inoltre, parte del corso è
incentrata sulla didattica della letteratura francese come lingua straniera e
punta a sviluppare competenze didattiche e metodologiche nell’ambito dell’insegnamento
della cultura e letteratura nei licei. Gli studenti, laureandi, sono in
possesso anche di competenze adatte alla ricerca con una spiccata capacità di
orientamento bibliografico attuabile mediante la frequentazione delle
biblioteche locali, nazionali ed estere, oltre ai motori di ricerca.
Capacità di Applicare
Conoscenza e Capacità di Comprensione: Gli studenti del corso
di Littérature française contemporaine et didactique
de la littérature du FLE, grazie alle conoscenze pregresse e le
capacità di comprensione acquisite mediante lezioni frontali e letture guidate,
che li introducono in profondità nelle culture straniere, sono in grado di
relazionarsi con testi, persone o organismi di altre culture e civiltà, nei
diversi contesti della vita quotidiana e professionale, con duttilità e spirito
critico. Attraverso gli strumenti linguistici e culturali di cui si sono
impadroniti (e di cui si è verificata l’acquisizione mediante il superamento dell’esame), possono affrontare le
situazioni problematiche derivanti dal confronto tra culture e civiltà. Hanno
acquisito infatti capacità di combinare conoscenze in modo interdisciplinare, e
di interpretare, mettendoli in relazione tra loro, ambiti linguistici e
culturali diversi. Grazie al corso di didattica della letteratura francese, gli
studenti impareranno a didattizzare un testo per fornire elementi di
comprensione del testo globale, elementi culturali e una metodologia di analisi
testuale applicata al testo letterario.
Autonomia di Giudizio: Gli
studenti del corso di Littérature française
contemporaine et didactique de la littérature du FLE, grazie alle
conoscenze e capacità di comprensione acquisite mediante lezioni frontali,
esercitazioni, letture guidate e stesura di elaborati individuali (power point,
UDA…), che li introducono in profondità nelle culture e società straniere, nel
mondo scolastico, sono in grado di relazionarsi con duttilità e spirito critico
con testi, persone, studenti o organismi di altre culture e civiltà, nei
diversi contesti della vita quotidiana e professionale. Attraverso l’empatia
alimentata dalla didattica e dalla pedagogia applicata in aula e gli strumenti
linguistici e culturali di cui si sono impadroniti (e di cui si è verificata l’acquisizione
mediante il superamento dei relativi esami) gli studenti possono affrontare le
situazioni problematiche derivanti dal confronto tra culture diverse. Hanno
acquisito di fatto capacità di combinare conoscenze in modo interdisciplinare e
di interpretare, mettendoli in relazione tra loro, ambiti sociolinguistici e
culturali diversi.
Abilità comunicative: Gli
studenti del corso di Littérature française
contemporaine et didactique de la littérature du FLE, mediante le
competenze acquisite attraverso lezioni, esercitazioni, seminari, attività di
laboratorio di didattica, sanno mettersi costruttivamente in rapporto con i
loro interlocutori italiani e stranieri, oltre ai discenti, tenendo conto del
diverso livello degli apprendenti, della diversità dei contesti culturali e
linguistici, modulando il proprio intervento e adeguandolo alle specifiche
necessità (anche all’interno di un’aula scolastica). Attraverso il superamento
di prove e esami di profitto, si verifica l’effettiva acquisizione delle
capacità di esprimere in modo articolato e complesso i propri pensieri, i
propri progetti e i risultati dei propri studi anche nel campo applicato della
didattica della letteratura francese seconda lingua straniera. Essi sono capaci
di veicolare efficacemente e in maniera autonoma, adeguandosi ai contesti
lavorativi diversificati (realtà diverse sociali e culturali), ciò che hanno
appreso durante il corso.
Capacità di apprendere: Gli studenti del corso di Littérature
française contemporaine et didactique de la littérature du FLE, a
seguito delle competenze di cui si sono impadroniti, sono in grado di
relazionarsi e interagire in più lingue con interlocutori e studenti eterogenei
in contesti professionali e culturali differenti, di cui sanno interpretare,
comprendere e utilizzare in maniera autonoma le modalità di espressione e
comunicazione. L’alto grado di autonomia nell’apprendimento e l’elevato livello
linguistico, verificati attraverso il superamento delle prove in itinere e
degli esami finali di profitto, costituiscono un’efficace via di accesso alle
professioni o ai corsi di perfezionamento collegati alle lingue e culture
straniere, e nello specifico all’ambito linguistico, culturale e professionale
francese e francofono.
Modalità di svolgimento dell'insegnamento
- Lezioni frontali
- Seminari/convegni
- Presentazioni
- Laboratori pratici
Prerequisiti richiesti
Livello B2/C1 in lingua francese del CEFR conseguito attraverso il
superamento di tre corsi di lingua francese di una laurea triennale o
attraverso una certificazione linguistica autorevole nonché la conoscenza della
storia della letteratura francese dal Medioevo alla Seconda Guerra mondiale
Contenuti del corso
Storia
della letteratura francese
La prima parte del
corso mirerà a una riflessione socioculturale e sociolinguistica sull’evoluzione
della letteratura francese oggi, osservando il ruolo dello scrittore nel
panorama sociale, del suo collocarsi nel mondo globalizzato e infine del modo
in cui egli si esprime attraverso i vari generi e le diverse opportunità
offerte dal cinema e dall’arte dal dopoguerra ad oggi.
A tal proposito,
il corso si suddivide in quattro moduli:
Modulo 1: L’écriture et les réécritures de soi dans
la littérature française contemporaine (2 CFU)
Modulo 2: Autosociobiographie, ethnofiction, roman
urbain, banlieuepoétique et autoadaptation cinématographique dans les premières
Chroniques de l’asphalte de Samuel
Benchetrit (2 CFU)
Modulo 3: L’identité
postcoloniale des francophonies littéraires des Suds (1 CFU)
Modulo 4 : Laboratoire de didactique
de la littérature française en classe de FLE et la fiche pédagogique (UDA) d’un
texte littéraire (4 CFU)
Testi di riferimento
Modulo n°1 :
Dominique VIART et Bruno VERCIER, La littérature française au présent, 2ème édition
augmentée, Paris, Bordas, 2008 (introduction et première partie « Les
écritures de soi », pp. 7-128). [pdf. pubblicato su Studium]
Méthodologie
Les genres littéraires – Les registres
littéraires – Fiches de méthodes | Étude du texte littéraire – Figures de
style – Vocabulaire littéraire : http://www.etudes-litteraires.com
Modulo
n°2 :
Samuel BENCHETRIT, « Le temps des
tours », Chroniques de l’asphalte, 1/5,
Paris, Julliard, 2005.
Samuel BENCHETRIT, Asphalte [Il condominio dei cuori infranti –
versione italiana], France, Single Man Production, 2015, 100 mn,
couleur. [film]
Fabrizio IMPELLIZZERI, « Des mots du
bitume au maux de l’asphalte. L’auto-adaptation
cinématographique de la “banlieuepoétique” de Samuel Benchetrit », in
Ilaria Vitali e Muguras Constantinescu (numéro coordonné par), Banlieues en
textes : traduction, adaptation, réception, « Atelier de
traduction », n°29, Editura Universităţii din Suceava, Romanie, 2018,
pp. 129-144. [pdf. pubblicato su Studium]http://www.usv.ro/atelierdetraduction/index.php/ro/1/Arhive%20full%20text/580/517
Fabrizio IMPELLIZZERI, «Du chantier
narratif à l’“architexture” des tours dans les Chroniques de l’asphalte de
Samuel Benchetrit», in L’architecture du texte, l’architecture dans le texte,
sous la direction de Patrizia Oppici et Susi Pietri, EUM Edizioni Università di
Macerata, “Experimetra”, 2018, pp. 273-288. [pdf. pubblicato su Studium]
Fabrizio IMPELLIZZERI, «Oltre l’obiettivo
la solitudine. Mediatizzazione biografica e transmedialità delle Chroniques de l’asphalte di
Samuel Benchetrit», in Letteratura e nuovi media. Un dialogo aperto,
a cura di Arianna Di Bella, Città di Castello (PG), I libri di Emil, “Per Nubes”,
n°4, 2020, pp. 95-113. [pdf. pubblicato su Studium]
Emmanuelle MEUNIER, De l’écrit à
l’écran. Trois techniques du récit : dialogue, narration, description,
Paris, L’Harmattan, 2004.
Modulo
n°3 :
Christiane CHAULET ACHOUR, Les francophonies littéraires, Presses Universitaires de
Vincennes, Saint-Denis, 2016 (pp. 5-108, pp. 128-139, pp. 161-163).
Modulo
n°3 :
Anne GODARD (sous
la dir.), La littérature dans l’enseignement du FLE,
Paris, Les Éditions Didier, 2015.
[Una
dispensa con delle schede didattiche sarà pubblicata sulla piattaforma Studium]
Si ricorda che, ai
sensi dell’art. 171 della legge 22 aprile 1941, n. 633 e successive
disposizioni, fotocopiare libri in commercio, in misura superiore al 15% del
volume o del fascicolo di rivista, è reato penale.
Per ulteriori
informazioni sui vincoli e sulle sanzioni all’uso illecito di fotocopie, è possibile
consultare le Linee guida sulla gestione dei diritti d’autore nelle università
(a cura della Associazione Italiana per i Diritti di Riproduzione delle opere
dell’ingegno - AIDRO).
I testi di riferimento
possono essere consultati in Biblioteca.
Verifica dell'apprendimento
Modalità di verifica dell'apprendimento
La votazione massima è
assegnata se lo studente dimostra in tutte le prove di cui si compone l’esame:
padronanza degli argomenti, capacità espositive e conoscenza del lessico
disciplinare, capacità di mettere in relazione le conoscenze acquisite.
Per la valutazione dell’esame
si terrà conto della padronanza dei contenuti e delle competenze acquisite,
dell’accuratezza linguistica e proprietà lessicale, nonché della capacità
argomentativa dimostrata dal candidato.
Esempi di domande e/o esercizi frequenti
Per le
domande relative al modulo n°1 « L’écriture et les réécritures de soi dans
la littérature française contemporaine » (2 CFU), gli argomenti richiesti
saranno i seguenti : Introduction à la littérature française contemporaine (de
1970 à nos jours), Les variations autobiographiques, Autofictions,
L’autobiographie : une relecture de soi, Soi-même comme un livre,
L’autobiographie des modernes, La « mort de l’auteur » et l’énonciation du
dernier mot, Les deux horizons de l’autobiographie, La maladie, Explorations
formelles, Journaux & Carnets, Le Journal, Le journal a aussi une influence
sur l’oeuvre, Les Carnets : au plus près de soi, Les blogs, Récits de
filiation, de l’intériorité à l’antériorité, La dimension sociologique, La
question de l’héritage, Une éthique de la restitution, Instance, extension, Les
fictions autobiographiques, Filiations biologiques, filiations électives, Les
fondateurs, L’« Automythobiographie », L’invention d’une forme.
Per le domande relative al modulo n°2 « L’autosociobiographie des Chroniques
de l’asphalte de Samuel Benchetrit entre autoadaptation cinématographique,
banlieupoétique et transculturalité » (2 CFU), gli argomenti richiesti
saranno i seguenti : Samuel Benchetrit, la banlieupoétique, la scrittura della
G2, Les Chroniques de l’asphalte, l’autoadattamento cinematografico in
Benchetrit ; la metodologia per l’adattamento di un testo letterario al cinema:
L’adaptation et l’autoadaptation cinématographique, De la page à l’écran, le concept
de fidélité, Quelles formes d’adaptation, la caméra stylo, la mise en scène
comme réécriture, fidélité ou infidélité, l’œuvre à l’état second, les
déplacements, Relation entre cinéma et littérature, les différentes adaptations
(équivalence, libre et à la lettre), Approches et méthodes d’analyse du film et
du discours filmique.
Per le domande relative al modulo n°3 « L’identité postcoloniale des
francophonies littéraires des Suds »(1 CFU), gli argomenti richiesti
saranno i seguenti : Les trois différents types de francophonies
littéraires(Nords, Suds et de l’Europe du centre et de l’Est), Le rôle de
l’écrivain, Les représentations de l’Ailleurs, l’instrument de la langue
française, Le concept de suprématie et domination linguistique, La littérature
monde en français, Qu’est-ce qu’un francographe, Contexte conflictuel/dialogue
interculturel, Hôte/invité et Dominateur/dominé, Les écrivains du dedans et les
écrivains du dehors, Les œuvres de l’exil et de la diaspora, Les œuvres de
l’émigration, Le relectures du discours colonial et l’émergence d’un
contre-discours, Adhésion et rejet, la définition discriminante et excluante de
l’écriture « francophone », Distinction entre écrivains de l’ancrage et
écrivains du déplacement, Insécurité linguistique et surconscience
linguistique, Langue hybride, espace monolingue, bilingue et trilingue, La
littérature française, de la période coloniale à ses expressions
postcoloniales, Littérature négrophile et littérature négrophobe, Littérature
contre le colonialisme, littérature orientaliste, l’Autre et l’Ailleurs,
L’étrangeté, Le cas de l’Algérie, La « négritude », Les « passeurs » de langue,
Francophonie et traduction des éléments autochtones, Le mélange, La présence de
l’ethnotexte, Le système de métaphorisation, Les polyphonies du texte.
Per le domande relative al modulo n°4 « Laboratoire de didactique de la
littérature française en classe deFLE » (4 CFU), gli argomenti richiesti
saranno i seguenti : L’exploitation de la littérature dans la classe de français
langue étrangère, Les objectifs de la didactique de la littérature en classe de
français ?, Pourquoi utiliser la littérature dans la classe FLE ?, Quels sont
les défis à relever lors de l’utilisation de la littérature dans la salle de
classe ?, Comment utiliser les textes littéraires en classe de FLE ?, Quel
genre littéraire s’approprie le mieux à l’enseignement du FLE ?, Organiser les
contenus : Approche méthodologique à l’analyse du texte littéraire, Comment se
structurent les textes et la narration ?, Comment analyser un personnage ?
Temps et lieux littéraires, La narration et les points de vue, La description
et la focalisation, La grille de références et d’analyse, L’exploitation
pédagogique d’un document (écrit, iconographique, audio), Tableau/grille pour l’analyse
et l’exploitation d’un document littéraire, Comment construire son Unité
Didactique (UDA) ou sa Séquence Pédagogique littéraire, Présenter le modèle
d’un projet d’une UDA.
English version