CONOSCENZA E CAPACITÀ DI COMPRENSIONE
Al termine del corso gli studenti e le studentesse dovranno possedere una conoscenza adeguata
- delle strutture sintattiche della lingua spagnola;
- delle principali asimmetrie, nella subordinazione, rispetto alla lingua italiana;
- del metalinguaggio specifico atto a inserire tali fenomeni in un quadro descrittivo-analitico organico.
CAPACITÀ DI APPLICARE CONOSCENZA E CAPACITÀ DI COMPRENSIONE
Al termine del corso gli studenti e le studentesse saranno in grado di
- riconoscere e descrivere le funzioni sintattiche della lingua spagnola, anche in un’ottica contrastiva;
- applicare la conoscenza teorica acquisita utilizzando tali strutture nella produzione scritta e orale.
AUTONOMIA DI GIUDIZIO
Al termine del corso gli studenti e le studentesse riusciranno a
- emettere autonomamente giudizi di correzione, adeguatezza e grammaticalità fondati su riflessioni metalinguistiche.
ABILITÀ COMUNICATIVE
Al termine del corso gli studenti e le studentesse saranno in grado di
- spiegare le caratteristiche delle strutture sintattiche della lingua spagnola, ravvisando le simmetrie e le asimmetrie con quelle della lingua italiana, mediante il metalinguaggio adeguato.
- interagire in situazioni comunicative a livello B2 del QCER;
- comprendere e produrre testi scritti e orali a livello B2 del QCER.
CAPACITÀ DI APPRENDERE
termine del corso gli studenti e le studentesse avranno la capacità di
- proseguire nello studio autonomo per applicare le conoscenze e competenze acquisite ad altri ambiti comunicativi più specialistici;
- intraprendere lo studio dell’insegnamento successivo (Linguaggi settoriali e traduzione spagnola).
Conoscere la terminologia e le nozioni di base della sintassi della lingua italiana. Essere in grado di operare una analisi linguistica del livello sintattico della propria lingua madre. Aver acquisito conoscenze e competenze in lingua spagnola pari al livello B1+ del Common European Framework of Reference for Languages. Aver superato le prove relative all’insegnamento Lingua e traduzione spagnola 1.
Verbos de cambio.
El uso del neutro.
La impersonalidad.
Morfología y uso del futuro simple y compuesto.
El futuro en oraciones adverbiales hipotéticas y temporales.
Morfología y uso del condicional simple y compuesto.
El futuro del pasado.
Futuro y condicional en la expresión de la hipótesis y la conjetura.
Morfología y uso del presente, imperfecto, pretérito perfecto, pretérito pluscuamperfecto de subjuntivo.
El imperativo (afirmativo y negativo). Enclisis y proclisis pronominal.
La oración simple y la oración compuesta.
Parataxis e hipotaxis.
Oraciones compuestas por coordinación: copulativas, disyuntivas, adversativas, distributivas.
Oraciones optativo-desiderativas.
Oraciones sustantivas.
Oraciones adjetivas de relativo.
Oraciones adverbiales causales.
Oraciones adverbiales modales.
Oraciones adverbiales hipotéticas.
Oraciones adverbiales concesivas.
El discurso referido.
Grammatica e sintassi:
Barbero, J., Bermejo, F., San Vicente, F., Contrastiva. Grammatica della lingua spagnola, Bologna, CLUEB, 2018.
Bermejo Calleja, F., Le sostantive spagnole. Nuova edizione riveduta e corretta, Torino, Celid, 2017.
Carrera Diaz, M., Grammatica spagnola, Roma, Laterza, 2012.
Garcés Gómez, M. P., La oración compuesta en español. Estructuras y nexos, Madrid, Verbum, 1994.
Gómez Torrego, L., Análisis sintáctico, teoría y práctica, Madrid, SM, 2003.
Sanvicente, F., Bazzocchi, G., (eds), Lengua española para traducir e interpretar, Bologna, CLUEB, 2021.
Per le esercitazioni di lingua a cura della dott.ssa Carmelina Bronzo:
Ai fini della prova orale, uno a scelta fra i seguenti romanzi:
Mesa, S., Un amor, (2020).
Per la prova orale, visione dei seguenti film:
Almodóvar, P. (dir.), Volver, (2006).
Martínez Lázaro (dir.), Las trece rosas, (2007).
Monzón, D. (dir.), Celda 211, (2009).
, Relatos salvajes, (2014).
Seresesky, M. (dir.), Lo nunca visto, (2019).
La prova scritta è obbligatoria e propedeutica alla prova orale. Si suddivide in tre parti:
1)
2)
3) esercizi di comprensione del testo e produzione scritta.