Thematically, the course consists of two modules: Emotions and Discourse Analysis, and Translation. Language classes are also part of the course. The second module focuses on Translation Studies, as a discipline, from its birth to the latest developments and to translation as a practice with reference to various text types mainly from English into Italian.
MODULE 1 – Emotions and Discourse Analysis The course starts off from the concept of ‘discourse’, defining its research scope together with analytical tools and techniques. After this first introductory phase, more attention will be devoted to the role emotions play in the construction of discourse, and how discourse manages to exploit emotions strategically by means of language items, in return. Special attention will be given to the analysis of contemporary texts.
MODULE 2 – Translation, Discourse and Emotions The module presents Translation Studies as a discipline, specifically focusing on translation and text typology, translation and text/discourse analysis, considering translation strategies. The module has a twofold aim: on the one hand strengthening the translation strategies students acquired during their BA course through practice, on the other widening the students’ knowledge with reference to Translation Studies. Students will work, mainly, on direct translation: English to Italian.
Language practice Students will be also offered language classes, which are part of the course. |
|