SCIENZE UMANISTICHELingue per la cooperazione internazionaleAnno accademico 2022/2023
9794094 - AMERICAN STUDIES AND LANGUAGES
Docente: FLORIANA PUGLISI
Risultati di apprendimento attesi
Coerentemente con
descrittori di Dublino studenti e studentesse dovranno, alla fine del corso,
acquisire:
1) Conoscenza e
comprensione
Sviluppo abilità
linguistiche e comunicative a livello C2 del Common
European Framework of Reference for Languages. Nel contesto
multietnico e multilinguistico degli Stati Uniti studenti e studentesse
dovranno essere in grado di riconoscere l’ideologia dello Standard American
English e rilevare i fenomeni culturali e linguistici non standard degli afroamericani
e degli ispanoamericani (Modulo 1). Nell’ambito della comunicazione
professionale dovranno essere in grado di identificare le risorse semiotiche e
le modalità discorsive impiegate dai professionisti con riferimento particolare
alla prassi di rendicontazione da parte di aziende commerciali e organizzazioni
non governative (Modulo 2).
2) Capacità di
applicare conoscenza e comprensione
Studenti e
studentesse dovranno essere in grado di illustrare i comportamenti linguistici
degli afroamericani e degli ispanoamericani in riferimento alle
rappresentazioni mediatiche di prodotti audiovisivi (Modulo 1). Nella
prospettiva del Critical Genre Analysis, dovranno essere in grado di esaminare
il genere del rapporto annuale prodotto da corporazioni che perseguono scopi comunicativi
differenti (Modulo 2).
3) Autonomia di
giudizio
Studenti e
studentesse dovranno essere in grado di cogliere il nesso fra l’identità
linguistica e l’identità culturale dei gruppi etnici studiati e osservati
nell’ambito delle rappresentazioni mediatiche, nonché il loro rapporto nei
confronti della lingua, della cultura e della società statunitense standard
(Modulo 1). Dovranno altresì saper valutare come e perché i professionisti
creano e divulgano conoscenze specialistiche; come e quali risorse semiotiche e
modalità discorsive impiegano per conseguire i loro obiettivi specifici,
soprattutto in riferimento al genere del rapporto annuale e al modo in cui
viene im-piegato in contesti professionali differenti per esigenze comunicative
differenti (Modulo 2).
4) Abilità
comunicative
Studenti e
studentesse svilupperanno competenze comunicative non solo linguistiche ma
anche interculturali. Dovranno inoltre essere in grado di esporre le loro
argomentazioni avvalendosi degli strumenti della sociolinguistica e
dell’analisi del discorso (Modulo 1), nonché del Critical Genre Analysis
attraverso gli approcci impiegati su vari livelli (analisi testuale e genre analysis, la teoria dell’agire comunicativo di
Habermas, multimodalità) (Modulo 2).
5) Capacità di apprendimento
Studenti e
studentesse dovranno essere in grado di applicare autonomamente gli strumenti
di analisi proposti per lo studio dei diversi fenomeni linguistici trattati in
ambito socio-culturale e professionale, anche al fine della stesura di una tesi
di laurea.
Modalità di svolgimento dell'insegnamento
Lezioni di tipo frontale e seminariale + esercitazioni
linguistiche.
La frequenza, sia
alle lezioni (54 ore) sia
alle esercitazioni linguistiche (60 ore), è altamente raccomandata. In caso di
impossibilità a frequentare, si consiglia comunque di effettuare l’iscrizione
al corso su Studium e di rimanere in contatto sia con la docente sia con la
collaboratrice linguistica.
Prerequisiti richiesti
·
Abilità
linguistiche e comunicative a livello C1 del Common
European Framework of Reference for Languages
·
Fonetica
contrastiva (differenze fra British English e American English)
·
Elementi di
Pragmatica, Analisi del Discorso e Analisi Critica del Discorso
Frequenza lezioni
Facoltativa
Contenuti del corso
1) La diversità linguistica e
culturale degli Stati Uniti (5 cfu)
American English: variazione e standardizzazione
linguistica. Culture e dialetti etnici: identità afro-americane e
ispano-americane; African American Vernacular English, Chicano English,
Spanglish.
2) La
comunicazione professionale (4 cfu)
Dinamiche della
comunicazione professionale e analisi di testi specifici attraverso l’approccio
multidimensionale del Critical Genre Analysis. Fenomeni di ibridazione e
interdiscorsività. Pratiche di rendicontazione: il rapporto annuale nel
contesto delle aziende commerciali e, nell’ambito della cooperazione
internazionale, delle organizzazioni non governative.
Testi di riferimento
1) La diversità linguistica e
culturale degli Stati Uniti (5 cfu)
· Bonfiglio,
T.P., Race and the Rise of Standard American,
Berlin and New York: Mouton de Gruyter, 2002 (pp. 1-73);
· Fought,
C., Chicano English in Context, New York:
Palgrave Macmillan, 2003 (pp. 1-10, 30-110, 211-225);
· Morgan,
M., Language, Discourse and Power in African American
Culture, Cambridge and New York: Cambridge University Press, 2002 (pp.
1-131);
· Nilep,
C., “‘Code Switching’ in Sociocultural
Linguistics”, Colorado Research in
Linguistics, Vol. 19, June 2006, pp. 1-22;
· Stavans,
I., Spanglish, Westport, CT: Greenwood
Press, 2008 (pp. 3-7, 35-40, 42-71, 123-124).
Per lo studio individuale:
Ad integrazione della
pratica effettuata nel triennio, si consiglia vivamente il seguente manuale di
fonetica e fonologia:
-
L. Mojsin, Mastering the American Accent (with 4 Audio CDs), Hauppauge,
NY, Barron's Educational Series, 2009.
Ortografia, elementi
lessicali, morfosintattici e grammaticali dell’American English saranno
illustrati nel corso delle esercitazioni linguistiche. Per eventuale
consultazione personale si rimanda al seguente manuale:
- G.
Tottie, An Introduction to American English,
Malden, MA, Blackwell, 2002.
2) La comunicazione professionale (4 cfu)
· Bhatia, V.K., Critical Genre Analysis. Investigating Interdiscursive
Performance in Professional Practice, London and New York, Routledge 2017
(pp. 3-111; 142-160);
· Dhanani, A., & Connolly, C., “Non-governmental
Organizational Accountability: Talking the Talk and Walking the Walk?” Journal of Business Ethics, 129.3 (2014): 613-637;
· Hiippala,
T. “Multimodal Genre Analysis”, in S. Norris and C. D. Maier (eds.), Interactions, Images and Texts. A Reader in Multimodality, Boston/Berlin:
De Gruyter Mouton, 2014, pp. 111-123;
· Kress, G., “Multimodal Discourse Analysis”, in J. P.
Gee and M. Handford (eds.), The
Routledge Handbook of Discourse Analysis, Abingdon: Routledge, 2011, pp. 35-50;
· Stoian,
C.E., “Analysing Images: A Social Semiotic Perspective”, Scientific Bulletin of the Politehnica
University of Timişoara. Transactions on Modern Languages, Vol. 14, No. 1,
2015, pp. 23-30.
Si ricorda che, ai
sensi dell’art. 171 della legge 22 aprile 1941, n. 633 e successive
disposizioni, fotocopiare libri in commercio, in misura superiore al 15% del
volume o del fascicolo di rivista, è reato penale.
Per ulteriori
informazioni sui vincoli e sulle sanzioni all’uso illecito di fotocopie, è
possibile consultare le Linee guida sulla gestione dei diritti d’autore nelle
università (a cura della Associazione Italiana per i Diritti di Riproduzione
delle opere dell’ingegno - AIDRO).
I testi di riferimento
possono essere consultati in Biblioteca o, nei limiti consentiti, resi disponibili su Studium.
Programmazione del corso
| Argomenti | Riferimenti testi |
1 | La standardizzazione dell'American English | Bonfiglio, pp. 1-73 |
2 | La comunità linguistica afroamericana | Morgan, cap. 1 |
3 | Dialetto e modelli discorsivi afroamericani | Morgan, capp. 2-3 |
4 | Stili afroamericani: donne e gioventù urbana | Morgan, chap. 4-5 |
5 | La comunità llinguistica afro-americana | Fought |
6 | Chicano English | Fought |
7 | Spanglish e codeswitching | Nilep
& Stavans |
8 | Genre e Critical Genre Analysis nella pratica professionale | Bhatia, capp. 1-2 |
9 | Ibridismo e interdiscorsività nella comunicazione professionale | Bhatia, cap. 3 |
10 | Appproccio multidimensionale all'analisi della comunicazione professionale | Bhatia, cap. 4 |
11 | Pratiche di rendicontazione aziendale (il rapporto annuale) | Bhatia, cap. 5 |
12 | Marketing e pratiche di fundraising | Bhatia, cap. 7 |
13 |
La rendicontazione delle ONG
| Dhanani
& Connoly |
14 | Analisi multimodale | Hiippala,
Kress, Stoian |
Verifica dell'apprendimento
Modalità di verifica dell'apprendimento
A) Prova in itinere (facoltativa da parte
degli studenti e delle studentesse)
B)
Prova scritta alla fine del corso (obbligatoria)
C)
Prova orale alla fine del corso (obbligatoria)
A) Prova in itinere
È prevista una prova in
itinere sul modulo 1, “La diversità linguistica e culturale
degli Stati Uniti”. La prova si svolgerà sotto forma di presentazione orale
(con supporto del programma PowerPoint) sulla rappresentazione culturale e
linguistica della comunità afroamericana e ispanoamericana in prodotti
audiovisivi di vario genere (cinema, televisione, internet…), a scelta degli
studenti e delle studentesse (purché non coincidano con quelli discussi in classe o nei materiali di
studio). La prova sarà valutata in trentesimi, con voto minimo di
18/30 per il superamento. In caso di esito positivo, il voto farà media con
quello del modulo 2 in sede di esame orale (e con quello dello scritto per la
valutazione finale complessiva). Per la valutazione si terrà conto delle
conoscenze acquisite, dell’esposizione (espressione accurata e proprietà
lessicale), della capacità di discernere e valutare le funzioni della
comunicazione nell’ambito di contesti interculturali sulla base delle
rappresentazioni analizzate.
B)
Prova scritta alla fine del corso (v.
calendario esami scritti)
Si accede allo scritto solo
previo superamento dell’esame di lingua inglese, scritto e orale, previsto al I
anno. La prova scritta è suddivisa in due sezioni: listening
comprehension (fino a 10 punti) e composizione (fino a 20 punti). La
somma dei punteggi ottenuti nelle singole sezioni corrisponde a un voto
espresso in trentesimi. La prova è considerata sufficiente con punteggio
complessivo minimo di 18/30 e ha una validità di due anni.
La listening
comprehension prevede l’ascolto di un brano tratto da fonte reale
(TV, radio, podcast, ecc.), nella varietà dell’inglese americano. La prova
comprende 10 quesiti a risposta chiusa del valore di un punto ciascuno.
La prova di composizione
prevede la stesura di un saggio argomentativo della lunghezza di 5-6
“paragraphs” (introduction, conclusion, 3-4 body paragraphs) relativo agli
argomenti del programma e/o alle tematiche dibattute in sede di esercitazione
linguistica. La prova si svolge in 2 ore e 30 minuti; è consentito l’uso del
dizionario monolingue. Il punteggio è ripartito come segue:
Language (up to 8 pts.)
|
spelling (American English), vocabulary,
agreement, tenses, articles, collocations, sentence construction, register
and style
|
Structure
(up to 8 pts.)
|
introduction, division into paragraphs, topic sentence in each
paragraph, transition between paragraphs (connections), punctuation,
conclusion, layout, argumentation
|
Content
(up to 4 pts.)
|
coherence with the topic of discussion, topic development
(consistency, adequacy to what is expected), range and quality of
evidence/examples, knowledge of the issues involved
|
C) Prova orale alla fine corso (v. calendario esami orali)
Si può accedere alla prova solo previo superamento dell’esame
scritto di cui sopra. In sede di esame orale (sui moduli 1 e 2 o, in caso di
superamento della prova in itinere, solo sul modulo 2) studenti e
studentesse saranno valutati/e in base alle conoscenze degli argomenti (sapere) e alle competenze acquisite (saper fare),
ovvero: essere in grado di esprimersi in forma corretta e appropriata al
contesto; essere in grado di applicare gli strumenti di analisi linguistica e
del discorso per l’analisi di testi specifici prodotti nell’ambito della
comunicazione professionale. A tal fine, la discussione degli argomenti
trattati nel modulo 2 includerà anche l’esposizione dell’analisi comparativa
di testi, a scelta degli studenti e delle studentesse (purché non
coincidano con quelli discussi in classe o nei materiali di studio), da effettuare obbligatoriamente in vista dell’esame orale
(per chi non potesse frequentare, si raccomanda di prendere visione delle
attività e delle ulteriori indicazioni che, non appena svolte e fornite in
classe, saranno pubblicate su Studium).
Esempi di domande e/o esercizi frequenti
Gli argomenti segnalati nella sezione "programmazione" saranno tutti oggetto di
domanda. Nella trattazione degli argomenti studenti e studentesse dovranno
essere in grado di spiegare i fenomeni linguistici e culturali esaminati
ricorrendo alle opportune categorie e terminologia tecnica. Sarà richiesta
l’analisi di testi rappresentativi, fra quelli sottoposti dalla docente e
quelli scelti individualmente (come richiesto obbligatoriamente per modulo 2).
English version