SCIENZE UMANISTICHELingue e culture europee euroamericane ed orientaliAnno accademico 2022/2023
1016178 - LINGUA TEDESCA: LINGUAGGI SETTORIALI
Docente: BEATE ANNA BAUMANN
Risultati di apprendimento attesi
Coerentemente
con i descrittori di Dublino, il corso mira a fornire agli studenti e alle
studentesse strumenti generali e specifici che consentiranno loro di conoscere
e comprendere le strutture lessicali, morfo-sintattiche e testuali-pragmatiche
del tedesco come linguaggio specialistico riguardante l’ambito settoriale del
turismo nonché di applicare tali conoscenze attraverso l’analisi e la
traduzione di concreti testi turistici, al fine di sviluppare le strategie e
capacità di apprendimento necessarie per intraprendere studi successivi (level B1
QCER).
Modalità di svolgimento dell'insegnamento
Lezioni
frontali, lavoro di gruppo
Prerequisiti richiesti
Livello
A2 del Quadro Comune Europeo di Riferimento
Frequenza lezioni
In presenza, fortemente consigliato
Contenuti del corso
Il
programma si articola in due parti: la prima è rivolta all’introduzione al
linguaggio settoriale in generale e nello specifico in quello del turismo,
esaminando le peculiarità della microlingua del turismo in lingua tedesca
(aspetti lessicali, semantici, morfologici e sintattici) sulla base di una gamma di testi rappresentativi. La seconda riguarda questioni traduttologiche da
un punto di vista teorico e pratico, in particolare metodi, tecniche e
strategie di traduzione relativi alla trasposizione dal tedesco all’italiano e
viceversa.
Testi di riferimento
- Gualdo, Riccardo;
Telve, Stefano, Linguaggi specialistici
dell'italiano, Roma, Carocci, 2015, pp. 17-55.
- Nigro, Giovanna, Il linguaggio specialistico del turismo. Aspetti storici, teorici e traduttivi, Roma Aracne,
2015 (cap. IV Tradurre
il turismo, pp. 99-122).
- Roche,
Jörg; Drumm, Sandra (Hrsg.), Berufs-, Fach- und Wissenschaftssprachen,
Didaktische Grundlagen, Tübingen, Narr, 2018 (cap. 2 Linguistische
Aspekte von Fachsprachen, pp. 53-81; cap. 8.3 Fachsprache Tourismus,
pp. 289-299).
- Scarpa, Federica, La
traduzione specialistica. Lingue speciali e mediazione linguistica, Milano, Hoepli, 2005 (cap. 4 Metodologia
traduttiva, pp. 107-169).
- Reader con testi specialistici del settore turistico
Dizionario Tedesco-Italiano/Italiano-Tedesco:
L. Giacoma, S. Kolb, Il nuovo
dizionario di tedesco. Dizionario Tedesco-Italiano Italienisch-Deutsch,
second edition, with CD-Rom, Bologna, Zanichelli, 2014.
Programmazione del corso
| Argomenti | Riferimenti testi |
1 |
Aspetti specifici della comunicazione settoriale |
Gualdo, Riccardo;
Telve, Stefano, Linguaggi specialistici
dell'italiano, Roma, Carocci, 2015, pp. 17-55.
Roche,
Jörg; Drumm, Sandra (Hrsg.), Berufs-, Fach- und Wissenschaftssprachen,
Didaktische Grundlagen, Tübingen, Narr, 2018 (cap. 2 Linguistische
Aspekte von Fachsprachen, pp. 53-81; cap. 8.3 Fachsprache Tourismus,
pp. 289-29) |
2 |
Il linguaggio settoriale del turismo } |
Nigro, Giovanna, Il linguaggio specialistico del turismo. Aspetti
storici, teorici e traduttivi, Roma Aracne, 2015 |
3 |
Aspetti di traduzione del linguaggio turistico |
Nigro, Giovanna, Il linguaggio specialistico del turismo. Aspetti
storici, teorici e traduttivi, Roma Aracne, 2015 (cap.
IV Tradurre il turismo, pp. 99-122)
Scarpa,
Federica, La traduzione specialistica. Lingue speciali e mediazione linguistica, Milano, Hoepli, 2005 (cap. 4 Metodologia traduttiva, pp. 107-169) |
Verifica dell'apprendimento
Modalità di verifica dell'apprendimento
La prova orale si
articola in un colloquio che valuti l’acquisizione della competenza
comunicativa nonché dei livelli di analisi linguistica e delle strategie
traduttive relativa a testi specialistici del settore turistico.
Per la valutazione
dell’esame si terrà conto della padronanza dei contenuti e delle competenze
acquisite, dell’accuratezza linguistica e proprietà lessicale, nonché della
capacità argomentativa dimostrata dal/la candidato/a.
Esempi di domande e/o esercizi frequenti
- Aspetti
specifici della comunicazione settoriale: fattori, specificità linguistiche,
dimensione culturale
- Struttura
orizzontale e verticale dei linguaggi settoriali
- Funzioni
della comunicazione settoriale
- Aspetti
linguistici: specificità e provenienza degli elementi lessicali, morfologia,
specificità grammaticali
- Il
linguaggio settoriale del turismo: concetti e aspetti storici; ambito e settore
lavorativo; caratteristiche del linguaggio turistico
- Aspetti
di traduzione del linguaggio turistico: Skopos-Theorie, il ruolo del traduttore
- Analisi linguistica e
traduzione di testi di carattere turistico dal tedesco in italiano
English version