LINGUA E TRADUZIONE SPAGNOLA 2

L-LIN/07 - 6 CFU - Insegnamento annuale

Docente titolare dell'insegnamento

FEDERICA FRAGAPANE


Obiettivi formativi


Prerequisiti richiesti

Propedeuticità: Lingua e traduzione spagnola 1



Frequenza lezioni

Facoltativa



Contenuti del corso

A. Teoria e analisi sintattica (3 CFU)

Concetto di sintassi; categorie sintattiche; introduzione all’analisi sintattica; la frase semplice e i suoi costituenti; la frase complessa, coordinazione e subordinazione; introduzione alla sintassi del testo.

B. Teoria della traduzione (3 CFU)

 

La traduzione letteraria.



Testi di riferimento

A. Teoria e analisi sintattica (3 CFU)

B. Traduzione (3 CFU)

Dizionari

- Arqués, R., Padoan, A.: Il grande dizionario di Spagnolo, Zanichelli, 2012.

- Diccionario General de Lengua española, Madrid: Vox, 2009.

 

Si ricorda che, ai sensi dell’art. 171 della legge 22 aprile 1941, n. 633 e successive disposizioni, fotocopiare libri in commercio, in misura superiore al 15% del volume o del fascicolo di rivista, è reato penale.

Per ulteriori informazioni sui vincoli e sulle sanzioni all’uso illecito di fotocopie, è possibile consultare le Linee guida sulla gestione dei diritti d’autore nelle università (a cura della Associazione Italiana per i Diritti di Riproduzione delle opere dell’ingegno - AIDRO).

I testi di riferimento possono essere consultati in Biblioteca.



Verifica dell'apprendimento


MODALITÀ DI VERIFICA DELL'APPRENDIMENTO

Tradizionale


PROVE IN ITINERE

Non previste


PROVE DI FINE CORSO

Prova scritta

Prova orale

 

La prova scritta si divide in tre parti: comprensione di lettura con domande a risposta multipla, test di grammatica e lessico a risposta multipla ed espressione scritta (tema).

Per la valutazione dell’esame scritto e orale si terrà conto della padronanza dei contenuti e delle competenze acquisite, dell’accuratezza linguistica e proprietà lessicale, nonché della capacità argomentativa dimostrata dal candidato.




Apri in formato Pdf English version