LINGUAGGI SETTORIALI E TRADUZIONE GIAPPONESE

L-OR/22 - 9 CFU - Insegnamento annuale

Docente titolare dell'insegnamento

LUCA CAPPONCELLI


Obiettivi formativi

CONOSCENZA E CAPACITÀ DI COMPRENSIONE

Il corso mira a dotare gli studenti di competenze di livello intermedio-avanzato nella lingua giapponese, del livello N2 del Japanese Language Proficiency Test.
Al termine del corso è richiesta una conoscenza di almeno 600 kanji e 1000 vocaboli di uso generale. Comprensione logica delle strutture sintattiche della lingua. Capacità dialogica (ascolto comprensione e produzione orale) su tematiche di carattere quotidiano e argomenti specifici. Conoscenza del linguaggio relazionale, registro linguistico onorifico, umile e di genere.. Abilità di lettura, comprensione e produzione scritta di base. Capacità di tradurre in italiano testi di media difficoltà su argomenti della quotidianità e su argomenti specifici.

CONOSCENZA E CAPACITÀ DI COMPRENSIONE: Lo studente sarà in grado di applicare in modo originale le competenze acquisite per confrontarsi con diversi contesti di vita quotidiana (richiesta o erogazione di informazioni, semplici transazioni, descrizioni ambientali, attività quotidiane e altro). AUTONOMIA DI GIUDIZIO: Elaborazione di dati e informazioni, sviluppando la capacità di affrontare lo studio della lingua e della cultura giapponese in modo critico e senza i condizionamenti di una prospettiva etnocentrica. ABILITÀ COMUNICATIVE: L’acquisizione delle abilità comunicative è aiutata da simulazioni di contesti ordinari in classe, al fine di consolidare la capacità di formulare e rispondere a enunciati semplici in ambiti che riguardano bisogni immediati o argomenti familiari CAPACITÀ DI APPRENDERE: I contenuti delle lezioni sono integrati con esercitazioni da svolgere individualmente, mirate a consolidare e ampliare la capacità di lettura, comprensione, traduzione e produzione scritta.



Prerequisiti richiesti

competenze linguitiche di partenza equiparabili al livello N4 del JLPT, oppure aver superato l'esame di lingua e traduzione giapponese II.



Frequenza lezioni

vivamente consigliata.



Contenuti del corso

Approfondimento delle competenze in morfologia, sintassi e fonologia di base della lingua giapponese. Lettura, ascolto, produzione scritta e orale sono le attività principali basate sui testi di riferimento adottati. I libri di testo sono integrati con materiale audio-video e altri testi mirati per le attività di traduzione e introduzione a tematiche specifiche e di interesse culturale.

Approfondimento dei registri linguistici onorifico, formale, informale, umile, di genere e generazionale.




Testi di riferimento

testi adottati nel corso:

Silvana De Maio, Carolina Negri, Junichi Oue (curr.), Corso di lingua giapponese, Vol. III, Hoepli, Milano

Altro materiale di riferimento : Minna no nihongo chukyu I. Honsatsu, 3A Corporation, Tokyo,

Ulteriori riferimenti bibliografici e materiali didattici saranno comunicati dal docente nel corso delle lezioni.

testi consigliati per lo studio individuale

Makino Seiichi, Tsutsui Michio, A Dictionary of Basic Japanese Grammar, The Japan Times, Tokyo, 1989.

Makino Seiichi, Tsutsui Michio, A Dictionary of Intermediate Japanese Grammar, The Japan Times, Tokyo, 1995.

M. Mastrangelo, Naoko Ozawa, Mariko Saitō, Grammatica giapponese, Hoepli, Milano, 2016.
Y. Kubota, Grammatica di Giapponese Moderno, Cafoscarina, Venezia, 1989.

Ulteriori riferimenti bibliografici e materiali didattici saranno comunicati dal docente nel corso delle lezioni.





Apri in formato Pdf English version