LINGUA E TRADUZIONE SPAGNOLA 3

L-LIN/07 - 6 CFU - Insegnamento annuale

Docente titolare dell'insegnamento

GIUSEPPE TROVATO


Obiettivi formativi

Acquisire conoscenze linguistiche approfondite relative alla sintassi e alla morfologia della lingua spagnola.

Approfondire le diverse tipologie testuali e dominare le competenze comunicative e culturali nell’ambito dell’analisi linguistica e interpretativa di testi sia scritti che orali (connettori e marcatori discorsivi, deittici, forme discorsive, ecc.).

Riflettere sulle principali teorie della traduzione per lo sviluppo di una prassi consapevole su testi di difficoltà e tipologia diverse.

Il corso prevede lo sviluppo delle competenze linguistico-comunicative previste dal livello C1 del Common European Framework of Reference for Languages.


Prerequisiti richiesti

Propedeuticità: Lingua e traduzione spagnola 2



Frequenza lezioni

Obbligatoria



Contenuti del corso

Il corso si articola intorno a tre assi tematici: analisis sintáctico, comentario de textos, estrategias de traducción.



Testi di riferimento



Programmazione del corso

 *ArgomentiRiferimenti testi
1*Sintassi della lingua spagnola (subordinadas sustantivas, relativas, adverbiales)L. Gómez Torrego, Análisis sintáctico, Ediciones SM, 2010 
2*Conettori e strategie di coesione della lingua spagnola- M. Martí Sánchez, Los marcadores en español L/E: conectores discursivos y operadores pragmáticos, Madrid, Arco/Libros, 2008 
3*Principali tipologie testuali Catalina Fuentes Rodríguez, El comentario lingüístico textual, Arco/Libros, 2003 
* Conoscenze minime irrinunciabili per il superamento dell'esame.

N.B. La conoscenza degli argomenti contrassegnati con l'asterisco è condizione necessaria ma non sufficiente per il superamento dell'esame. Rispondere in maniera sufficiente o anche più che sufficiente alle domande su tali argomenti non assicura, pertanto, il superamento dell'esame.


Verifica dell'apprendimento


MODALITÀ DI VERIFICA DELL'APPRENDIMENTO

Per la valutazione dell'esame si terrà conto della padronanza dei contenuti e delle competenze acquisite, dell'accuratezza linguistica e proprietà lessicale, nonché della capacità argomentativa dimostrata dal candidato.


PROVE IN ITINERE

Non previste


PROVE DI FINE CORSO

Prova scritta

Prova orale

 

La prova scritta si divide in tre parti: domande a risposta multipla su sintassi, lessico e traduzione; comentario di un testo, composición (tema).

Per la valutazione dell’esame si terrà conto della padronanza dei contenuti e delle competenze acquisite, dell’accuratezza linguistica e proprietà lessicale, nonché della capacità argomentativa dimostrata dal candidato.




Apri in formato Pdf English version