LINGUAGGI SETTORIALI E TRADUZIONE ANGLOAMERICANA

L-LIN/11 - 9 CFU - 2° Semester

Teaching Staff

RAFFAELLA MALANDRINO


Learning Objectives

The course will focus on the grammatical, phonetic, and lexical aspects of American English, with attention to its regional variations, as well as to its distinctions from British English. Part of the course will focus on reading, comprehension and critical discussion of selected texts, and translation work from and to American English will be deeply encouraged, especially with regard to specialized languages of the contemporary American context. The course will aim at the acquisition of B2/C1 levels.

knowledge and understanding:

 

During the course the students of Anglo-American language will deepen their understanding of textual analysis, through a close reading practice of essays, articles and book excerpts. They will develop a strong understanding and a capability to decode key concepts throughout the various topographies of the texts.

applying knowledge and understanding:

The students will be able to work, in groups or individually, on the issues arising from the texts, both during pre-reading activities and during the critical survey of the material analyzed in the classroom. Students will be actively involved in describing actions, formulate hypotheses, list situations - relate to the content of the texts - by enriching the range of analytical and critical hints with their personal reflections.

making judgement:

Guided by the material and the methodological tools through the discussion phase, the students will be enabled activate autonomous capabilities for working on writing assignments or translations.

communication skills:

Through the successful completion of tests and exams and the final degree, they will be able to express, in a complex and articulate way their thoughts, their projects and the results of their study courses.

learning skills:

In the course, students will be also involved in a frequent writing and translation practice. The skills thus acquired aim at establishing language control in events of social interaction in English, and both in cultural and professional contexts; by using the skills acquired through lectures, tutorials, seminars and laboratory work, the students of Anglo-American language will easily interact with Italian and foreign partners, modulating their linguistic intervention according to different contexts.



Detailed Course Content

Third year language major students should start out at a low C1 level in all four of the

language skills (reading, writing, speaking and listening), and work towards a higher C1 level by the end of the academic year. The third year program targets ESP and the the course will concentrate on and reinforce the students’ reading and writing skills, with a focus on the topic of CINEMA/TRAVEL in American culture. The course's strongest focus will be on translation theories and translation practice from American English into Italian. This reinforcement for most of the language skills should, by exam time, help the students achieve a higher C1 level.



Textbook Information

1. Lawrence Venuti, “The Translation Studies Reader Bundle,Nottingham Uni., 2000.

2. Edwin Gentzler, “Translation and Identity in the Americas: New Directions in Translation Theory.” London, Routledge, 2008.

3. Dictionary: Merriam Webster (online version); Roget’s Thesaurus (online version);

4. Wordreference (www.wordreference.com).

Further reading material for analysis and translation practice will be provided during the course and uploaded on STUDIUM




Open in PDF format Versione in italiano