Conoscenza e Capacità di Comprensione: Il corso prevede l’acquisizione delle competenze linguistico-comunicative e di ricezione, interazione e produzione, previste dal livello B1-B2 del Quadro comune europeo di riferimento per le lingue.
Capacità di Applicare Conoscenza e Capacità di Comprensione:
Grazie all’acquisizione di conoscenze linguistiche relative alla professionalità e competenze giuridiche in ambito francese ed europeo, gli studenti acquisiranno la capacità di combinare conoscenze in modo interdisciplinare, e di interpretare, mettendoli in relazione tra loro, ambiti linguistici e culturali diversi.
Autonomia di Giudizio:
Tramite l’acquisizione dei concetti base del diritto francese, al conseguente sviluppo della competenza in ambito giuridico, gli studenti possono affrontare situazioni problematiche derivanti dal confronto tra culture diverse e combinare conoscenze in modo interdisciplinare, interpretando ambiti sociolinguistici e culturali diversi.
Abilità comunicative:
Gli studenti acquisiranno le capacità di esprimere in modo articolato e complesso i propri pensieri, i propri progetti e i risultati dei propri studi e di veicolare efficacemente e in maniera autonoma, adeguandosi a contesti lavorativi diversificati, ciò che hanno appreso durante il corso di studi.
Capacità di apprendere:
Gli studenti saranno in grado di relazionarsi e interagire in più lingue con interlocutori eterogenei e in contesti professionali e culturali differenti, di cui sapranno interpretare, comprendere e utilizzare in maniera autonoma le modalità di espressione e comunicazione.
Conoscenze linguistiche e culturali previste dal livello A1 e A2 del Quadro Comune Europeo.
Facoltativa. Per i frequentanti sono previste prove in itinere.
Il corso prevede l’acquisizione delle competenze linguistico-comunicative di ricezione, interazione e produzione previste dal livello B1-B2 del Quadro comune europeo di riferimento per le lingue. Il corso prevede tre moduli: - Morfologia e sintassi della lingua francese - Teoria e prassi della traduzione del testo letterario (it>fr; fr>it) - La stampa francese: interculturalità nel linguaggio giornalistico |
Dizionari bilingue consigliati:
Garzanti, Dizionario fr-it.; it.-fr., Garzanti, ultima ed.
Il Larousse francese. fr.-it. ,it.-fr., Rizzoli/Larousse, ultima ed.
Lingua:
F. Bidaud, Grammaire du français pour italophones + Exercices de grammaire pour italophones, UTET, 2015, 3ème éd.
Bescherelle, La Conjugaison, Hatier.
Testi fondamento:
A. Berthet et al., Alter ego B1 +, Livre de l’élève, Livre + CD audio, Paris, Hachette, 2006.
Traduzione:
S. Amrani, E. Grimaldi, Dalla lettura… à la traduction, cuecm, 2007.
Materiale fornito dalla docente.
Approfondimento:
R. Ringoot, Analyser le discours de presse, Armand Colin, 2014.
Dossier di materiale autentico fornito dalla docente.