Lingüística y traducción españolas

L-LIN/07 - 9 CFU - Insegnamento annuale

Docente titolare dell'insegnamento

MARIA CANDIDA MUNOZ MEDRANO


Obiettivi formativi

Acquisizione della lingua spagnola al livello di competenza C1+; acquisizione di nozioni di analisi di testi scritti e orali e traduzione.


Prerequisiti richiesti

Livello C1



Frequenza lezioni

Facoltativa



Contenuti del corso

Analisi linguistica di testi di diversa tipologia in chiave analitica; approfondimento in traduzione. Lezioni frontali, esempi applicativi, esercitazioni, conversazione, ascolto, traduzione, confronto con materiale testuale ed audiovisivo in lingua.

A La fraseologia della lingua spagnola (3 CFU).

B Aspetti di linguistica contrastiva (3 CFU).

C Traducir el español coloquial (3 CFU).



Testi di riferimento

- M. García-Page Sánchez, Introducción a la fraseología española. Estudio de las locuciones, Barcelona, Anthropos, 2008.

- Luque Toro, L., Manual práctico de usos de la fraseología, Verbum.

- ÉLYCE II, Estudios Lingüísticos y contrastivos de Español, Flavius Edizioni.

- Luque Toro, L., Verbi con preposizione in italiano e in spagnolo, Logos.

- A. Briz Gómez, El español coloquial en la conversación. Esbozo de pragmagramática, Barcelona, Ariel.

Dizionari

- Arqués, R., Padoan, A. : Il grande dizionario di Spagnolo, Zanichelli, 2012.

- Gran Diccionario de Uso -Diccionario General de Lengua española, Madrid: Vox, 2009.


Altro materiale didattico

http://studium.unict.it/dokeos/2016/courses/1010844C2/



Programmazione del corso

 ArgomentiRiferimenti testi
1Acquisizioni delle competenze scritte ed orali del livello C1 plus  


Verifica dell'apprendimento


MODALITÀ DI VERIFICA DELL'APPRENDIMENTO

Per la valutazione dell'esame si terrà conto della padronanza dei contenuti e delle competenze acquisite, dell'accuratezza linguistica e proprietà lessicale, nonché della capacità argomentativa dimostrata dal candidato.


PROVE IN ITINERE

Previste tre prove in itinere scritte di carattere pratico da svolgere alla conclusione delle lezioni inerenti ad ognuno dei tre moduli.


PROVE DI FINE CORSO

Prova scritta suddivisa in tre parti:

-Tema su un argomento non trattato durante le lezioni. Lo studente dovrà scrivere un minimo di 300 parole

-Analisi linguistico di un brano appartenente al registro colloquiale

-Analisi fraseologico y lessicografico di un brano

Prova orale suddivisa in due parti:

-Conversación

-Rispondere a domande aperte sul programma.

Per la valutazione dell’esame si terrà conto della padronanza dei contenuti e delle competenze acquisite, dell’accuratezza linguistica e proprietà lessicale, nonché della capacità argomentativa dimostrata dal candidato.




Apri in formato Pdf English version