LINGUA E TRADUZIONE TEDESCA 2

L-LIN/14 - 6 CFU - Insegnamento annuale

Docente titolare dell'insegnamento

BEATE ANNA BAUMANN


Obiettivi formativi

Il corso mira a sviluppare le competenze comunicative, (meta)linguistiche e culturali degli apprendenti, prefiggendosi di fornire loro gli strumenti essenziali per comunicare nell’ambito dei paesi di lingua tedesca e di porre le basi del dialogo interculturale. A tal fine è prevista un’articolazione del corso in una sezione frontale dedicata alla parte teorica, in particolare alla riflessione e analisi linguistica basandosi su un approccio comparativo. Le applicazioni pratiche sono finalizzate all’acquisizione di competenze pragmatico-comunicative, mirando al potenziamento delle abilità di ricezione e produzione scritta e orale.


Modalità di svolgimento dell'insegnamento

Il corso, svolto in lingua tedesca, comprende 36 ore di lezioni frontali, è affiancato e integrato dalle ore di esercitazione linguistica (lettorato) tenute dalle C.E.L. (Collaboratrici ed Esperte Linguistiche). La frequenza non è obbligatoria ma fortemente raccomandata.

Qualora l'insegnamento venisse impartito in modalità mista o a distanza potranno essere introdotte le necessarie variazioni rispetto a quanto dichiarato in precedenza, al fine di rispettare il programma previsto e riportato nel syllabus.


Prerequisiti richiesti

Livello A2 del Quadro Comune Europeo di Riferimento.



Frequenza lezioni

Facoltativa



Contenuti del corso

Il programma si articola due parti: la prima è rivolta all’acquisizione delle competenze linguistiche di grado avanzato (livello B1.2 del Quadro Comune Europeo di Riferimento), con riflessione su elementi della linguistica tedesca, in particolare della sintassi (Satzklassifikation, Konstituenten, Valenz, syntaktische Kategorien und Funktionen); la seconda riguarda tematiche di carattere culturale-storico rappresentate dai luoghi di memoria tedeschi alle quali gli studenti vengono introdotti attraverso la lettura di un testo letterario e materiale documentario.



Testi di riferimento

1. Aspetti fondamentali di grammatica (livello B1.2), in particolare di sintassi

a) Libro di testo per le esercitazioni

- Sabrina Schmohl, Britta Schenk, Sandra Bleiner, Michaela Wirtz, Jana Glaser, Akademie Deutsch B1+. Intensivlehrwerk mit Audios online. Band 3, München, Hueber, 2020, 192 pp. (ISBN 978-3-19-141650-8)

- Sabrina Schmohl, Britta Schenk, Sandra Bleiner, Michaela Wirtz, Jana Glaser, Akademie Deutsch B1+. Zusatzmaterial mit Audios online. Band 3, München, Hueber, 2020, 144 pp. (ISBN 978-3-19-151650-5)

 

b) Testo di grammatica (di consultazione; in alternativa o a integrazione):

- H. Dreyer, R. Schmitt, Grammatica tedesca con esercizi, München, Verlag für Deutsch, 2001, 360 pp.

- G. Helbig, J. Buscha, Übungsgrammatik Deutsch, Berlin-München, 2013, 654 pp.

- M. Reimann, Grundstufen-Grammatik Deutsch als Fremdsprache, München, Hueber, 2012, 240 pp.

 

c) Dizionario delle lingue Italiana e Tedesca (testo consigliato):

- L. Giacoma e S. Kolb (a cura di), Il nuovo dizionario di tedesco. Dizionario Tedesco-Italiano Italienisch-Deutsch, seconda edizione, con CD-Rom, Bologna, Zanichelli, terza edizione, 2014.

d) Sintassi

Testi (in alternativa e/o a integrazione):

- C. Di Meola, La linguistica tedesca. Un’introduzione con esercizi e bibliografia ragionata, nuova edizione rivista e ampliata, Roma, Bulzoni Editore, 2007, pp. 91-128. (capitolo sintassi).

- K. Kessel; S. Reimann, Basiswissen Deutsche Gegenwartssprache, Tübingen/ Basel, Francke (UTB), 2010, pp. 1-60 (capitolo sintassi).

- K. Pittner, Judith Berman, Deutsche Syntax. Ein Arbeitsbuch, Tübingen, Narr, 2007, 200 pp. (approfondimento facoltativo)

- A. Tomaselli, Introduzione alla sintassi del tedesco, Bari, Edizioni B.A. Graphis, 2013, 159 pp. (approfondimento facoltativo)

 

2. Aspetti storico-culturali: luoghi di memoria

a) Testo di lettura

- Sven Regener, Herr Lehmann, München, Goldmann, 2003 (pp. 194-205)

 

b) Materiali di documentazione sulla storia tedesca del secondo dopoguerra fino alla caduta del Muro e la riunificazione (su STUDIUM)

 

Si ricorda che, ai sensi dell’art. 171 della legge 22 aprile 1941, n. 633 e successive disposizioni, fotocopiare libri in commercio, in misura superiore al 15% del volume o del fascicolo di rivista, è reato penale.

Per ulteriori informazioni sui vincoli e sulle sanzioni all’uso illecito di fotocopie, è possibile consultare le Linee guida sulla gestione dei diritti d’autore nelle università (a cura della Associazione Italiana per i Diritti di Riproduzione delle opere dell’ingegno - AIDRO).

I testi di riferimento possono essere consultati in Biblioteca.


Altro materiale didattico

Altri materiali per lo studio e l'approfondimento dei contenuti trattati durante il corso potranno essere forniti attraverso la piattaforma Studium.



Programmazione del corso

 ArgomentiRiferimenti testi
1Nebensätze Sabrina Schmohl et. al., Akademie Deutsch B1+. Intensivlehrwerk mit Audios online. Band 3, München, Hueber, 2020; Sabrina Schmohl et al., Akademie Deutsch B1+. Zusatzmaterial mit Audios online. Band 3, München, Hueber, 2020  
2Konjunktiv II (Gegenwart, Vergangenheit)Sabrina Schmohl et. al., Akademie Deutsch B1+. Intensivlehrwerk mit Audios online. Band 3, München, Hueber, 2020; Sabrina Schmohl et al., Akademie Deutsch B1+. Zusatzmaterial mit Audios online. Band 3, München, Hueber, 2020  
3PassivSabrina Schmohl et. al., Akademie Deutsch B1+. Intensivlehrwerk mit Audios online. Band 3, München, Hueber, 2020; Sabrina Schmohl et al., Akademie Deutsch B1+. Zusatzmaterial mit Audios online. Band 3, München, Hueber, 2020  
4Adjektive: Deklination und KomparationSabrina Schmohl et. al., Akademie Deutsch B1+. Intensivlehrwerk mit Audios online. Band 3, München, Hueber, 2020; Sabrina Schmohl et al., Akademie Deutsch B1+. Zusatzmaterial mit Audios online. Band 3, München, Hueber, 2020  
5Präpositionen mit GenitivSabrina Schmohl et. al., Akademie Deutsch B1+. Intensivlehrwerk mit Audios online. Band 3, München, Hueber, 2020; Sabrina Schmohl et al., Akademie Deutsch B1+. Zusatzmaterial mit Audios online. Band 3, München, Hueber, 2020  
6Zweiteilige Komjunktionen ''sowohl...als auch'', ''weder...noch'', ''entweder...oder'', ''zwar...aber'', ''nicht nur...sondern auch''Sabrina Schmohl et. al., Akademie Deutsch B1+. Intensivlehrwerk mit Audios online. Band 3, München, Hueber, 2020; Sabrina Schmohl et al., Akademie Deutsch B1+. Zusatzmaterial mit Audios online. Band 3, München, Hueber, 2020  
7Nominalisierte PartizipienSabrina Schmohl et. al., Akademie Deutsch B1+. Intensivlehrwerk mit Audios online. Band 3, München, Hueber, 2020; Sabrina Schmohl et al., Akademie Deutsch B1+. Zusatzmaterial mit Audios online. Band 3, München, Hueber, 2020  
8Futur ISabrina Schmohl et. al., Akademie Deutsch B1+. Intensivlehrwerk mit Audios online. Band 3, München, Hueber, 2020; Sabrina Schmohl et al., Akademie Deutsch B1+. Zusatzmaterial mit Audios online. Band 3, München, Hueber, 2020  
9PräpositionalpronomenSabrina Schmohl et. al., Akademie Deutsch B1+. Intensivlehrwerk mit Audios online. Band 3, München, Hueber, 2020; Sabrina Schmohl et al., Akademie Deutsch B1+. Zusatzmaterial mit Audios online. Band 3, München, Hueber, 2020  
10Aspetti di sintassi tedescaC. Di Meola, La linguistica tedesca, . Kessel; S. Reimann, Basiswissen Deutsche Gegenwartssprache, K. Pittner, Judith Berman, Deutsche Syntax. Ein Arbeitsbuch, A. Tomaselli, Introduzione alla sintassi del tedesco 
11Aspetti storico-culturali: luoghi di memoria Materiali di documentazione sulla storia tedesca del secondo dopoguerra fino alla caduta del Muro e la riunificazione (su STUDIUM 
12Testo di letturaSven Regener, Herr Lehmann, München, Goldmann, 2003 


Verifica dell'apprendimento


MODALITÀ DI VERIFICA DELL'APPRENDIMENTO

Prova scritta

Prova orale

La prova scritta si articola in una verifica relativa alla comprensione orale e scritta, alla produzione scritta nonché da esercizi grammaticali e lessicali, mirati al raggiungimento delle conoscenze e competenze di livello B1.

La prova orale si articola in:

a) un esame orale mirato alla valutazione della produzione e interazione in lingua tedesca di livello B1;

b) un colloquio che valuti l’acquisizione dei livelli di analisi linguistica, delle strategie traduttive e le conoscenze di carattere socio- e pragmalinguistico.

Per la valutazione dell’esame si terrà conto della padronanza dei contenuti e delle competenze acquisite, dell’accuratezza linguistica e proprietà lessicale, nonché della capacità argomentativa dimostrata dal candidato/dalla candidata.

La verifica dell'apprendimento potrà essere effettuata anche per via telematica, qualora le condizioni lo dovessero richiedere.




Apri in formato Pdf English version