knowledge and understanding:
To achieve competence in French at A2-B1 level (Common European
Framework of Reference for Languages), focusing in particular on grammar and phonology.
applying knowledge and understanding:
To provide students with basic translation tools, mainly focusing on simple newspaper articles and literary texts.
making judgement:
To acquire basic knowledge in French at A2-B1 level (Common European Framework of Reference for Languages)
communication skills:
To master the 4 communication skills in French at A2-B1 level (Common European Framework of Reference for Languages)
learning skills:
To develop a personal study method
Lectures
Seminars
Workshops
Language laboratory
Should teaching be carried out in mixed mode or remotely, it may be necessary to introduce changes with respect to previous statements, in line with the programme planned and outlined in the syllabus.
To develop communication skills using integrated methods corresponding to the levels A2-B1 of the Common European Framework.
Knowledge of the basic translation skills to develop an awareness in the meta-linguistic reflection.
LANGUAGE
AA.VV., Grammaire essentielle du français, Niveau A1/A2, Paris, Didier, 2015;
Les éléments de la phrase (le nom, l’adjectif qualificatif, les déterminants : les articles, les démonstratifs, les possessifs) ; les pronoms ; le syntagme verbal (la conjugaison ; l’indicatif : le présent, l’imparfait, le passé composé, le futur ; l’impératif ; le participe passé) ; les auxiliaires ; les verbes pronominaux ; les structures impersonnelles. La phrase : l’ordre des mots, la négation, l’interrogation ;
Recommended books:
AA.VV., Les 500 exercices de grammaire, Niveau A1, Paris, Hachette, 2005.
AA.VV., Les exercices de grammaire, Niveau A2, Paris, Hachette, 2006.
B) LANGUAGE SKILLS
AA. VV., Saison 1 – A1+ - Méthode de français, Paris, Didier, 2015.
AA. VV., Saison 2 – A2+ - Méthode de français, Paris, Didier, 2015.
Recommended books:
AA. VV., Les 500 exercices de phonétique A1/A2, Paris, Hachette, 2009.
AA. VV., Saison 1 – A1 + – Cahier d’activités, Paris, Didier, 2015.
AA. VV., Saison 2 – A2 + – Cahier d’activités, Paris, Didier, 2015.
MONOGRAPHIC STUDY
Recommended books:
L-M. Morfaux, R. Prévost, Résumé & Synthèse de textes, Paris, Armand Colin, 2014. (Capitoli scelti)
Dossier
TRADUCTOLOGY
DOSSIER: Qu’est-ce que traduire ? (M. Oustinoff, J-R. Ladmiral).
Recommended books:
J. PODEUR, La pratica della traduzione. Dal francese in italiano e dall’italiano in francese, Napoli, Liguori, 1993. (Introduzione e I Capitolo)
F. Bidaud, Traduire le français d’aujourd’hui, Torino, UTET, 2019 (Capitoli scelti)
Recommended bilingual dictionaries
Garzanti, Dizionario fr-it.; it.-fr., Garzanti, ultima ed..
Il Larousse francese. fr-it; it-fr; Rizzoli/Larousse, ultima ed.
Recommended monolingual dictionaries
Le Petit Robert, Le Robert, ultima ed.
Trésor de la langue française informatisé
(http://atilf.atilf.fr/tlf.htm)
Please remember that in compliance with art 171 L22.04.1941, n. 633 and its amendments, it is illegal to copy entire books or journals, only 15% of their content can be copied.
For further information on sanctions and regulations concerning photocopying please refer to the regulations on copyright (Linee Guida sulla Gestione dei Diritti d’Autore) provided by AIDRO - Associazione Italiana per i Diritti di Riproduzione delle opere dell’ingegno (the Italian Association on Copyright).
All the books listed in the programs can be consulted in the Library.