Lingüística y traducción españolas

L-LIN/07 - 9 CFU - Insegnamento annuale

Docente titolare dell'insegnamento

MARIA CANDIDA MUNOZ MEDRANO


Obiettivi formativi

Acquisizione della lingua spagnola al livello di competenza C1+; acquisizione di nozioni di analisi di testi scritti e orali e traduzione.


Modalità di svolgimento dell'insegnamento

Il corso si articola in: lezioni frontali, esercitazioni e verifiche scritte.

Qualora l'insegnamento venisse impartito in modalità mista o a distanza potranno essere introdotte le necessarie variazioni rispetto a quanto dichiarato in precedenza, al fine di rispettare il programma previsto e riportato nel syllabus.


Prerequisiti richiesti

Livello C1



Frequenza lezioni

Facoltativa.



Contenuti del corso

Analisi linguistica di testi di diversa tipologia in chiave analitica; approfondimento in traduzione. Lezioni frontali, esempi applicativi, esercitazioni, conversazione, ascolto, traduzione, confronto con materiale testuale ed audiovisivo in lingua.

A La fraseologia della lingua spagnola (3 CFU).

B Aspetti di linguistica contrastiva (3 CFU).

C Traducir el español coloquial (3 CFU).



Testi di riferimento

- M. García-Page Sánchez, Introducción a la fraseología española. Estudio de las locuciones, Barcelona, Anthropos, 2008. PP 527

- Luque Toro, L., Manual práctico de usos de la fraseología, Verbum, 2012. PP. 183.

- A. Briz Gómez, El español coloquial en la conversación. Esbozo de pragmagramática, Barcelona, Ariel, 2001. PP 257.

Letture:

AA.VV., Hibridación, conflicto e integración en la lengua y literatura (in)migratoria, Padova, Libreriauniversitaria.it, 2019, PP. 148.

Dizionari

- Arqués, R., Padoan, A. : Il grande dizionario di Spagnolo, Zanichelli, 2012.

- Gran Diccionario de Uso -Diccionario General de Lengua española, Madrid: Vox,2009.

 

Si ricorda che, ai sensi dell’art. 171 della legge 22 aprile 1941, n. 633 e successive disposizioni, fotocopiare libri in commercio, in misura superiore al 15% del volume o del fascicolo di rivista, è reato penale.

Per ulteriori informazioni sui vincoli e sulle sanzioni all’uso illecito di fotocopie, è possibile consultare le Linee guida sulla gestione dei diritti d’autore nelle università (a cura della associazione Italiana per i Diritti di Riproduzione delle opere dell’ingegno – AIDRO)

I testi di riferimento possono essere consultati in Biblioteca.


Altro materiale didattico

Altri materiali per lo studio e l'approfondimento dei contenuti trattati durante il corso potranno essere forniti attraverso la piattaforma Studium.


Verifica dell'apprendimento


MODALITÀ DI VERIFICA DELL'APPRENDIMENTO

Prova finale scritta e orale.

Per la valutazione dell’esame si terrà conto della padronanza dei contenuti e delle competenze acquisite, dell’accuratezza linguistica e proprietà lessicale, nonché della capacità argomentativa dimostrata dal candidato.

La verifica dell’apprendimento potrà essere effettuata anche per via telematica, qualora le condizioni lo dovessero richiedere.




Apri in formato Pdf English version