L’obiettivo del corso è il raggiungimento da parte degli studenti di una competenza linguistico-comunicativa in lingua tedesca paragonabile al livello C1.
Lezioni frontali dialogate; esercitazioni e attività seminariali; traduzione
Competenze linguistico-comunicative previste dal livello B2 del Quadro europeo di riferimento per le lingue.
Facoltativa. Gli studenti impossibilitati a frequentare le lezioni sono invitati a mettersi in contatto con le docenti del corso e con il CEL di riferimento all’inizio dell’anno accademico per programmare un percorso di studio personalizzato.
Il corso consisterà in una serie di attività di incremento della conoscenza e l’uso della lingua e sulla riflessione linguistica e metalinguistica (lettura di testi, composizione, traduzione, riflessione lessicale e grammaticale, con approfondimento della sintassi, varietà linguistiche, elementi di linguistica diacronica del tedesco).
1) Paola Difino, Elisabetta Fornaciari, TIPPS, Milano, 2006
2) Claudio Di Meola, La linguistica tedesca: un’introduzione con esercizi e bibliografia ragionata, Roma, 2007
3) Dizionario monolingue e/o bilingue
4) Heinrich Böll, Die verlorene Ehre der Katharina Blum (qualunque edizione) (Di Clemente)
5) Sandra Bosco Coletsos, Storia della lingua tedesca, Milano, 2006 (Di Clemente)
6) Yoko Tawada, Akzentfrei, Tübigen, 2016 (pagine scelte) (Eiler).
Parte del materiale sarà scaricabile dalla pagina dedicata al corso di Lingua tedesca sulla piattaforma Studium; è richiesta la registrazione degli studenti alla pagina.
Si ricorda che, ai sensi dell’art. 171 della legge 22 aprile 1941, n. 633 e successive disposizioni, fotocopiare libri in commercio, in misura superiore al 15% del volume o del fascicolo di rivista, è reato penale.
Per ulteriori informazioni sui vincoli e sulle sanzioni all’uso illecito di fotocopie, è possibile consultare le Linee guida sulla gestione dei diritti d’autore nelle università (a cura della Associazione Italiana per i Diritti di Riproduzione delle opere dell’ingegno - AIDRO).
I testi di riferimento possono essere consultati in Biblioteca.
Parte del materiale sarà scaricabile dalla pagina dedicata al corso di Lingua tedesca sulla piattaforma Studium; è richiesta la registrazione degli studenti alla pagina.
Argomenti | Riferimenti testi | |
1 | Interkulturelle Literatur | Materiale indicato dal docente |
2 | Yoko Tawada | Materiale indicato dal docente |
3 | Yoko Tawada, Akzentfrei: lettura, analisi e traduzione | Yoko Tawada, Akzentfrei (pagine scelte); dizionari |
4 | Yoko Tawada, Akzentfrei: lettura, analisi e traduzione | Yoko Tawada, Akzentfrei (pagine scelte); dizionari |
5 | Yoko Tawada, Akzentfrei: lettura, analisi e traduzione | Yoko Tawada, Akzentfrei (pagine scelte); dizionari |
6 | Yoko Tawada, Akzentfrei: lettura, analisi e traduzione | Yoko Tawada, Akzentfrei (pagine scelte); dizionari |
7 | Yoko Tawada, Akzentfrei: lettura, analisi e traduzione | Yoko Tawada, Akzentfrei (pagine scelte); dizionari |
8 | Yoko Tawada, Akzentfrei: lettura, analisi e traduzione | Yoko Tawada, Akzentfrei (pagine scelte); dizionari |
9 | Yoko Tawada, Akzentfrei: lettura, analisi e traduzione | Yoko Tawada, Akzentfrei (pagine scelte); dizionari |
10 | Heinrich Böll, Die verlorene Ehre der Katharina Blum: sinossi e presentazione del contesto storico e culturale | Materiali indicati dal docente |
11 | Heinrich Böll, Die verlorene Ehre der Katharina Blum: sinossi e presentazione del contesto storico e culturale | Materiali indicati dal docente |
12 | Heinrich Böll, Die verlorene Ehre der Katharina Blum: sinossi e presentazione del contesto storico e culturale | Materiali indicati dal docente |
13 | Heinrich Böll, Die verlorene Ehre der Katharina Blum: sinossi e presentazione del contesto storico e culturale | Materiali indicati dal docente; dizionari |
14 | Heinrich Böll, Die verlorene Ehre der Katharina Blum: sinossi e presentazione del contesto storico e culturale | Materiali indicati dal docente |
15 | Heinrich Böll, Die verlorene Ehre der Katharina Blum: sinossi e presentazione del contesto storico e culturale | Materiali indicati dal docente |
16 | Heinrich Böll, Die verlorene Ehre der Katharina Blum: lettura, traduzione e analisi | Heinrich Böll, Die verlorene Ehre der Katharina Blum (pagine scelte); dizionari; altri materiali indicati dal docente |
17 | Heinrich Böll, Die verlorene Ehre der Katharina Blum: lettura, traduzione e analisi | Heinrich Böll, Die verlorene Ehre der Katharina Blum (pagine scelte); dizionari; altri materiali indicati dal docente |
18 | Heinrich Böll, Die verlorene Ehre der Katharina Blum: lettura, traduzione e analisi | Heinrich Böll, Die verlorene Ehre der Katharina Blum (pagine scelte); dizionari; altri materiali indicati dal docente |
19 | Heinrich Böll, Die verlorene Ehre der Katharina Blum: lettura, traduzione e analisi | Heinrich Böll, Die verlorene Ehre der Katharina Blum (pagine scelte); dizionari; altri materiali indicati dal docente |
20 | Heinrich Böll, Die verlorene Ehre der Katharina Blum: lettura, traduzione e analisi | Heinrich Böll, Die verlorene Ehre der Katharina Blum (pagine scelte); dizionari; altri materiali indicati dal docente |
21 | Heinrich Böll, Die verlorene Ehre der Katharina Blum: lettura, traduzione e analisi | Heinrich Böll, Die verlorene Ehre der Katharina Blum (pagine scelte); dizionari; altri materiali indicati dal docente |
22 | Heinrich Böll, Die verlorene Ehre der Katharina Blum: lettura, traduzione e analisi | Heinrich Böll, Die verlorene Ehre der Katharina Blum (pagine scelte); dizionari; altri materiali indicati dal docente |
23 | Heinrich Böll, Die verlorene Ehre der Katharina Blum: lettura, traduzione e analisi | Heinrich Böll, Die verlorene Ehre der Katharina Blum (pagine scelte); dizionari; altri materiali indicati dal docente |
24 | Cenni di storia della lingua tedesca | Sandra Bosco Coletsos, Storia della lingua tedesca, pagine scelte; materiali indicati dal docente |
25 | Cenni di storia della lingua tedesca | Sandra Bosco Coletsos, Storia della lingua tedesca, pagine scelte; materiali indicati dal docente |
26 | Cenni di storia della lingua tedesca | Sandra Bosco Coletsos, Storia della lingua tedesca, pagine scelte; materiali indicati dal docente |
27 | Approfondimento metodologico sulla scrittura accademica | Seminario |
La prova scritta, obbligatoria per tutti gli studenti, è propedeutica all’esame orale finale e consisterà in quattro prove: comprensione di ascolto, comprensione di un testo scritto, traduzione di un brano dal tedesco all’italiano (con commento linguistico) e traduzione di un brano dall’italiano al tedesco. Sarà consentito usare un dizionario monolingue e/o bilingue. La valutazione della prova scritta sarà regolata tramite apposita griglia ed espressa in trentesimi.
La prova orale finale consisterà in un colloquio sui testi studiati durante il corso e sulla discussione di un Referat scritto (sottoposto al docente prima dell’esame) su un argomento di interesse letterario, linguistico, sociale o culturale a scelta dello studente e illustrato in forma di presentazione Power Point. Per la valutazione nell’esame orale finale si terrà conto della padronanza dei contenuti e delle competenze acquisite, dell’accuratezza linguistica e proprietà lessicale, della capacità di acquisizione e di vaglio critico delle fonti, nonché della capacità argomentativa dimostrata dal candidato.
Traduzione, commento contenutistico e linguistico e discussione critica su un testo studiato durante il corso.