FRENCH LANGUAGE AND TRANSLATION 1

L-LIN/04 - 9 CFU - Annual Tuition

Teaching Staff

ANTONIO GURRIERI


Learning Objectives

knowledge and understanding:

To achieve competence in French at A2-B1 level (Common European

Framework of Reference for Languages), focusing in particular on grammar and phonology.

 

applying knowledge and understanding:

To provide students with basic translation tools, mainly focusing on simple newspaper articles and literary texts.

 

making judgement:

To acquire basic knowledge in French at A2-B1 level (Common European Framework of Reference for Languages)

 

communication skills:

To master the 4 communication skills in French at A2-B1 level (Common European Framework of Reference for Languages)

 

learning skills:

To develop a personal study method


Course Structure

Lectures

Seminars

Workshops

Language laboratory



Detailed Course Content

To develop communication skills using integrated methods corresponding to the levels A2-B1 of the Common European Framework.

Knowledge of the basic translation skills to develop an awareness in the meta-linguistic reflection.



Textbook Information

LINGUA

 

A) MORFOSINTASSI

AA.VV., Grammaire essentielle du français, Niveau A1/A2, Paris, Didier, 2015;

Les éléments de la phrase (le nom, l’adjectif qualificatif, les déterminants : les articles, les démonstratifs, les possessifs) ; les pronoms ; le syntagme verbal (la conjugaison ; l’indicatif : le présent, l’imparfait, le passé composé, le futur ; l’impératif ; le participe passé) ; les auxiliaires ; les verbes pronominaux ; les structures impersonnelles. La phrase : l’ordre des mots, la négation, l’interrogation ;

 

Testi consigliati:

AA.VV., Les 500 exercices de grammaire, Niveau A1, Paris, Hachette, 2005.

AA.VV., Les exercices de grammaire, Niveau A2, Paris, Hachette, 2006.

 

B) ABILITÀ LINGUISTICHE

AA. VV., Saison 1 – A1+ - Méthode de français, Paris, Didier, 2015.

AA. VV., Saison 2 – A2+ - Méthode de français, Paris, Didier, 2015.

 

Testi consigliati:

AA. VV., Les 500 exercices de phonétique A1/A2, Paris, Hachette, 2009.

AA. VV., Saison 1 – A1 + – Cahier d’activités, Paris, Didier, 2015.

AA. VV., Saison 2 – A2 + – Cahier d’activités, Paris, Didier, 2015.

 

C) APPROFONDIMENTO - CORSO MONOGRAFICO

 

METODOLOGIA: atelier teorico per la prova scritta (compréhension des écrits et résumé)

 

Testi consigliati:

L-M. Morfaux, R. Prévost, Résumé & Synthèse de textes, Paris, Armand Colin, 2014. (Capitoli scelti)

 

FRANCOPHONIE: “La langue française au Maghreb”

 

Dossier fornito dal docente.

D) TRADUTTOLOGIA E PRATICA TRADUTTIVA

 

DOSSIER: Qu’est-ce que traduire ? (M. Oustinoff, J-R. Ladmiral).

 

Testi consigliati a supporto della pratica traduttiva:

 

J. PODEUR, La pratica della traduzione. Dal francese in italiano e dall’italiano in francese, Napoli, Liguori, 1993. (Introduzione e I Capitolo)

 

F. Bidaut, Traduire le français d’aujourd’hui, Torino, UTET, 2019 (Capitoli scelti)

 

 

Dizionari bilingue consigliati

Garzanti, Dizionario fr-it.; it.-fr., Garzanti, ultima ed..

Il Larousse francese. fr-it; it-fr; Rizzoli/Larousse, ultima ed.

 

Dizionari monolingue consigliati

Le Petit Robert, Le Robert, ultima ed.

Trésor de la langue française informatisé

(http://atilf.atilf.fr/tlf.htm)

 

Please remember that in compliance with art 171 L22.04.1941, n. 633 and its amendments, it is illegal to copy entire books or journals, only 15% of their content can be copied.

For further information on sanctions and regulations concerning photocopying please refer to the regulations on copyright (Linee Guida sulla Gestione dei Diritti d’Autore) provided by AIDRO - Associazione Italiana per i Diritti di Riproduzione delle opere dell’ingegno (the Italian Association on Copyright).

All the books listed in the programs can be consulted in the Library.

 




Open in PDF format Versione in italiano