The course aims to promote the students’ linguistic and communicative competence, with the objective of reaching the B2 level of the Common European Framework of Reference for Languages (C.E.F.R.; http://www.coe.int/t/dg4/linguistic/source/framework_en.pdf). Throughout the course, students will familiarise themselves with different uses and varieties of English, will be instructed on how to analyse written texts, and will enhance their translational skills.
Although this is an “annual” subject, the majority of the teaching will take place in the first semester. Classes will have a lecture format, but participation on the part of students is expected and will be actively encouraged.
The course is made up of two parts:
- The first part will focus on the linguistic analysis of different uses and varieties of English. Special attention will be devoted to written English, whose main characteristics will be highlighted through the examination of texts belonging to different registers, genres and styles (e.g. newspaper articles, advertisements, etc.). The course will also deal with pragmatic issues concerning the use of English in context.
- The second part will focus on translation theory and practice, also with the objective of fostering the students’ awareness of cross-linguistic differences between English and Italian.
The course is complemented by the language practice classes taught by the C.E.L. staff (Collaboratori ed Esperti Linguistici).
Uses and varieties of English
Culpeper, Jonathan et al. (eds). 2018. English Language. Description, Variation and Context. Basingstoke: Palgrave Macmillan. Second edition. Chapters:
-8, Text linguistics
-23, Speech, writing and discourse type
-24, Language in newspapers
-25, Language in advertisements
-26, Language in literature: stylistics
-28, New technologies: literacies in cyberspace
Biber, Douglas and Conrad, Susan. 2019. Register, Genre, and Style. Cambridge: Cambridge University Press. Second edition. Chapters:
-1, Registers, genres, and styles: fundamental varieties of language
-5, Written registers, genres, and styles
Hatim, Basil and Munday, Jeremy. 2019. Translation. An Advanced Resource Book for Students. London/New York: Routledge. Second edition. Units (taken from Section A):
-1, What is translation?
-2, Translation strategies
-3, The unit of translation
-4, Translation shifts
-5, The analysis of meaning
-6, Dynamic equivalence and the receptor of the message
-7, Textual pragmatics and equivalence
-Collins Cobuild Dictionary for Advanced Learners, London, Collins, latest edition (together with How to use the Dictionary, London, Collins ELT);
-Longman Dictionary of Contemporary English (with cd-rom), London, Longman, latest edition;
-Oxford Advanced Learner’s Dictionary, Oxford, Oxford University Press, latest edition;
-Cambridge Advanced Learner’s Dictionary (with cd-rom), Cambridge, Cambridge University Press, latest edition;
-MacMillan English Dictionary, New Edition, Oxford, MacMillan;
-Ragazzini, Dizionario Inglese-Italiano, Italiano-Inglese, Zanichelli, latest edition.
Please remember that in compliance with art. 171 L22.04.1941, n. 633 and its amendments, it is illegal to copy entire books or journals. Only 15% of their content can be copied.
For further information on sanctions and regulations concerning photocopying, please refer to the regulations on copyright (Linee Guida sulla Gestione dei Diritti d’Autore) provided by AIDRO – Associazione Italiana per i Diritti di Riproduzione delle Opere dell’Ingegno (the Italian Association on Copyright).
All the books listed in the syllabus can be consulted in the Library.