JAPANESE LINGUISTICS AND TRANSLATION

L-OR/22 - 9 CFU - Annual Tuition

Teaching Staff

PAOLO VILLANI


Learning Objectives

Reading, writing, talking about Japanese history on the basis of the textbooks’ content.


Course Structure

The teacher explains the contents of each unit, he reads and makes read the syntactic-grammatical examples, reads and makes read the texts contained in the books, translates and makes translate the texts contained in the books, converses with the students and explains possible doubts.



Detailed Course Content

The course aims at learning syntactic-grammatical-morphological-structural characteristics of written and oral Japanese language (middle-level) and translation strategies.



Textbook Information

Tōkyō gaikokugo daigaku ryūgakusei kyōiku kyōzai kaihatsu sentā (ed.), Ryūgakusei no tame no nihonshi, Tokyo, Gaikokugo Daigaku, 1990, pp. 1-171

 

Please remember that in compliance with art 171 L22.04.1941, n. 633 and its amendments, it is illegal to copy entire books or journals, only 15% of their content can be copied.

For further information on sanctions and regulations concerning photocopying please refer to the regulations on copyright (Linee Guida sulla Gestione dei Diritti d’Autore) provided by AIDRO - Associazione Italiana per i Diritti di Riproduzione delle opere dell’ingegno (the Italian Association on Copyright).

All the books listed in the programs can be consulted in the Library.




Open in PDF format Versione in italiano