Accertamento delle conscenze di una lingua straniera della Unione Europea - canale 1

3 CFU - 1° semestre

Docente titolare dell'insegnamento

GIULIANA ARCIDIACONO


Obiettivi formativi

Il corso mira a sviluppare e consolidare le abilità linguistiche dei discenti al livello intermedio B1 del CEFR, con particolare attenzione rivolta allo studio della grammatica e all’acquisizione del vocabolario di riferimento specifico.


Modalità di svolgimento dell'insegnamento

Lezioni frontali e attività laboratoriali


Prerequisiti richiesti

Competenze linguistiche corrispondenti al livello A2 del Common European Framework of References



Frequenza lezioni

La frequenza alle lezioni non è obbligatoria.



Contenuti del corso

Conoscenza e Capacità di Comprensione

Alla fine del corso, gli studenti raggiungeranno una competenza linguistica paragonabile al livello B1. Lo studio della lingua e della sintassi inglese insieme all'analisi di testi di argomento specifico potenzieranno le capacità dello studente di comprendere strutture linguistiche e contenuti in lingua.

Capacità di Applicare Conoscenza e Capacità di Comprensione

Gli studenti acquisiranno le competenze necessarie all'uso corretto della lingua scritta e parlata; miglioreranno le abilità di lettura e di ascolto; produrranno una riflessione sugli aspetti fonetici della lingua; saranno in grado di tradurre un brano di argomento scientifico, utilizzando adeguatamente la microlingua e il registro appropriato.

Autonomia di Giudizio

Gli studenti acquisiranno le competenze e le conoscenze per approfondire testi specifici e valutare contenuti in lingua. Impareranno ad utilizzare i principali strumenti disponibili per l'apprendimento linguistico (dizionari, grammatiche, libri di testo, gloassari, ecc.), ed a discernere tra questi in modo critico in ciascuna situazione specifica.

Abilità Comunicative

Le abilità comunicative dello studente saranno consolidate attraverso esercitazioni individuali e il dialogo in lingua. Le situazioni comunicative descritte dal CEFR in riferimento al livello B1 riguardano l'abilità di produrre brevi testi intelligibili su argomenti familiari o di interesse personale. Il parlante B1, inoltre, sa descrivere esperienze personali e fornire motivazioni e spiegazioni su opinioni e progetti.

Capacità di Apprendere

Il corso mira a sviluppare le capacità di apprendimento autonomo dello studente, a promuovere la consapevolezza dei diversi tipi di strategie di apprendimento sulla base dei bisogni individuali e ad accrescere l'interesse e le capacità di autoapprendimento futuro.



Testi di riferimento

Mark Foley - Diane Hall, My Grammar Lab (Intermediate B1/B2 with Key and MyLab Pack, (9781408299159), Pearson Longman, last edition.


Altro materiale didattico

ELENCO LINK ARTICOLI
1. “Biology: The basics”,
http://faculty.fmcc.suny.edu/mcdarby/Majors101Book/Chapter_01-The_Basics/01-Defining_Life.htm
2. Sarah Boseley, “Infectious diseases: Antibiotic defences against serious diseases under threat, experts warn”, The Guardian, 18 November 2015
https://www.theguardian.com/profile/sarahboseley/2015/nov/18/all
3. Nicola Davis, “Chemical surgery' can correct genetic mutations behind many diseases – study”, The Guardian, Wednesday, 25 October 2017
https://www.theguardian.com/science/2017/oct/25/chemical-surgery-can-correct-genetic-mutations-behind-many-diseases-study
4. Kim Wall, “Biohackers push life to the limits with DIY Biology”, The Guardian, 18 November 2015,
http://www.theguardian.com/science/2015/nov/18/biohackers-strange-world-diy-biology
5. Damian Carrington, “Fossil fuel burning set to hit record high in 2017, scientists warn”, The Guardian,
13 November 2017
https://www.theguardian.com/environment/2017/nov/13/fossil-fuel-burning-set-to-hit-record-high-in-2017-scientists-warn
6. Robin McKie, “How a DNA revolution has decoded the origins of our humanity”, The Guardian, 19 November, 2017,
https://www.theguardian.com/science/2017/nov/19/human-evolution-dna-revolution-mapping-genome
7. Associated Press, “Scientists make first ever attempt at gene editing inside the body”, The Guardian, 15 November 2017,
https://www.theguardian.com/science/2017/nov/15/scientists-make-first-ever-attempt-at-gene-editing-inside-the-body
ELENCO LINK DOCUMENTARI
1. BBC – A Documentary by Adam Rutherford, (2010), The Cell - Episode 1, “The Hidden Kingdom”
http://www.dailymotion.com/video/x11pe80_bbc-the-cell-1-of-3-the-hidden-kingdom_shortfilms
2. BBC – A Documentary by Adam Rutherford, (2010), The Cell - Episode 2 - “Chemistry of Life” - http://www.dailymotion.com/video/x11rmha_bbc-the-cell-2-of-3-the-chemistry-of-life_shortfilms
3. BBC _ A Documentary by Adam Rutherford, (2010), The Cell - Episode 3 - “The Spark of Life” -
http://www.dailymotion.com/video/x11t0lg
4. Fisher Stevens and Leonardo Di Caprio, (2016), Before The Flood, https://watcheng.com/en/movie/before-the-flood/
5. BBC, David Attenborough, (2009), Charles Darwin and the Tree of Life,
https://www.dailymotion.com/video/xsxubk



Programmazione del corso

 ArgomentiRiferimenti testi
1Personal/ Possessive Pronouns; Present Simple; Present Continuous - Reading, Analysis and Translation of a Scientific text - Mark Foley - Diane Hall, My Grammar Lab Intermediate, (pp. 20-24; 75-88) - PPT Slides 
2Past Continuous - Simple Past (To Be, To Have, Regular and Irregular Verbs) + Reading, Analysis and Translation of a Scientific text - BBC – A Documentary by Adam Rutherford, “The Cell” - Episode 1 - “The Hidden Kingdom” - (2010)Mark Foley - Diane Hall, My Grammar Lab Intermediate, pp. 89-95 - PPT Slides - http://www.dailymotion.com/video/x11pe80_bbc-the-cell-1-of-3-the-hidden-kingdom_shortfilms 
3Present Perfect (ever, never, before, still, yet, since, for, already, just, recently) - Reading, Analysis and Translation of a Scientific text - BBC _ A Documentary by Adam Rutherford, “The Cell” - Episode 2 - “The Chemistry of Life” - (2010)Mark Foley - Diane Hall, My Grammar Lab Intermediate, pp. 105-120 - PPT Slides - http://www.dailymotion.com/video/x11rmha_bbc-the-cell-2-of-3-the-chemistry-of-life_shortfilms 
4Past Perfect Simple - Academic English: Cohesion (linking words and phrases) - Reading and Translation of a Scientific Text - BBC – A Documentary by Adam Rutherford, “The Cell” - Episode 3 - “The Spark of Life” - (2010)Mark Foley - Diane Hall, My Grammar Lab Intermediate, pp. 98-99; 238-46; 306; 346 - PPT - http://www.dailymotion.com/video/x11t0lg_bbc-the-cell-3-of-3-the-spark-of-life_shortfilms 
5Present Perfect Continuous - Past Perfect Continuous - Reading, Analysis and Translation of a Scientific Text, BBC – A Documentary by Fisher Stevens and Leonardo Di Caprio, (2016), "Before The Flood". Mark Foley - Diane Hall, My Grammar Lab Intermediate, pp. 100-103; 114-120 - PPT Slides  
6Reading, Analysis and Translation of a Scientific text - Comparative and Superlative Adjectives Comparative Structures (as+adj.+as; not as+adj.+as; not nearly as+adj.+as; almost as/not quite as+adj.+as; the same (as), different from) - BBC – A Documentary by David Attenborough - “Charles Darwin and The Tree of Life” - (2009)Mark Foley - Diane Hall, My Grammar Lab Intermediate , pp. 60-63; 351; 230; 68-69 - PPT Slides - http://www.infocobuild.com/books-and-films/nature/david-attenboroughs-first-life.html 
7Conditional Sentences (Type I, II, III) + Reading, Analysis and Translation of a scientific article- Mark Foley - Diane Hall, My Grammar Lab Intermediate, pp. 162-70; 344 - PPT Slides - http://www.infocobuild.com/books-and-films/nature/david-attenboroughs-first-life.html 
8Future Tenses - -ed /- ing adjectives - Reading, Analysis and Translation of a scientific articleMark Foley - Diane Hall, My Grammar Lab Intermediate , pp. 121-136; 341; 56-57 - PPT Slides - http://www.dailymotion.com/video/xsxubk_charles-darwin-and-the-tree-of-life-david-attenborough_shortfilms 
9Collocation in ESP - Translation strategies - Fake simulation examMark Foley - Diane Hall, My Grammar Lab Intermediate, pp. 266-267; PPT Slides; articles examined in class 


Verifica dell'apprendimento


MODALITÀ DI VERIFICA DELL'APPRENDIMENTO

Test scritto sugli argomenti di grammatica e traduzione dall’italiano all’inglese di frasi inerenti il vocabolario specifico analizzato durante le ore di corso. L'esame sarà valutato in trentesimi. La parte relativa al grammar focus sarà valutata fino a 20 punti; la sezione di traduzione e analisi di un testo specifico sarà valutata fino a 10 punti.


ESEMPI DI DOMANDE E/O ESERCIZI FREQUENTI

Esempi di frase da tradurre in inglese:

- Un gene corrisponde ad una sequenza di DNA che contiene informazione genetica e può influenzare il fenotipo di un organismo.

- Un organismo geneticamente modificato è un organismo vivente che possiede un patrimonio genetico modificato tramite tecniche di ingegneria genetica.




Apri in formato Pdf English version